Idoneidad y eficacia de la interacción entre el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral y la Reunión de las Partes y órganos subsidiarios conexos; | UN | ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛ |
a) En la decisión 3/COP.8 se redefinen las funciones y responsabilidades del CCT. Conviene mejorar en cierta medida la interacción entre el CCT y los países Partes, así como la transmisión de información del CCT a los países Partes y viceversa. | UN | (أ) يعيد المقرَّر 3/م أ-8 تعريف دور لجنة العلم والتكنولوجيا والمسؤوليات المسنَدة إليها، ويلزم في هذا السياق زيادة تحسين التفاعل بين اللجنة والبلدان الأطراف وعملية تدفق المعلومات من اللجنة إلى البلدان الأطراف والعكس بالعكس. |
Sin embargo, es preciso tomar más medidas para mejorar la interacción entre la CDI y los gobiernos. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة التفاعل بين اللجنة والحكومات. |
Se hizo hincapié en que el CAC debería organizar reuniones informativas frecuentes para los órganos intergubernamentales competentes, ya que se creía que, por ese medio, se estrecharía la relación entre el Comité y los Estados Miembros, lo cual facilitaría, a su vez, el intercambio de información y de pareceres. | UN | ٢٧١ - وجرى التأكيد على ضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بعقد جلسات إعلامية متكررة موجهة للهيئات الحكومية الدولية المعنية، إذ أُعرب عن الاعتقاد أن ذلك سوف يؤدي إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة والدول اﻷعضاء. ومن شأن ذلك التفاعل أن ييسر تدفق المعلومات واﻵراء في الاتجاهين. |
La Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de la Asesora Especial y la División para el Adelanto de la Mujer seguirán facilitando las interacciones entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos creados en virtud de tratados con miras a aumentar la incorporación en su labor de una perspectiva de género, especialmente por lo que respecta a las observaciones generales. | UN | 13 - وستواصل المفوضية ومكتب المستشارة الخاصة وشُعبة النهوض بالمرأة تيسير التفاعل بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات بغية تعزيز إدماج منظور جنساني في أعمالها، بما في ذلك الأمور المتصلة بالتعليقات العامة. |
También destacó la importancia de fomentar las relaciones entre el Comité y los miembros. | UN | كما شدد على أهمية زيادة التفاعل بين اللجنة والأعضاء. |
En este sentido, la importancia de los preparativos adecuados para garantizar la calidad de los resultados y el seguimiento de la interacción entre la Comisión y ambos órganos sigue siendo un factor fundamental para justificar la inversión de tiempo y recursos en la organización de reuniones y eventos adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، تظل ضرورة القيام بما يكفي من أعمال تحضيرية لكفالة نتائج ومتابعة ذات جودة عالية لعمليات التفاعل بين اللجنة والهيئتين عاملا حيويا لتبرير استثمار الوقت والموارد في تنظيم اجتماعات ومناسبات إضافية. |
Además, prestará servicios a las reuniones, presentará informes a la Comisión y a su Comité Ejecutivo, y establecerá un enlace entre el Comité Ejecutivo y las mesas de los comités sectoriales. | UN | وستقدم أيضا خدمة الاجتماعات، وسترفع تقاريرها إلى اللجنة ولجنتها التنفيذية، وستضمن التفاعل بين اللجنة التنفيذية ومكاتب اللجان القطاعية. |
Dentro de la estructura de la Junta de los jefes ejecutivos, era importante la interacción entre el Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en este sentido. | UN | ويُـعد التفاعل بين اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ضمن هيكل مجلس الرؤساء التنفيذيين، مهما لتحقيق تلك الغاية. |
Idoneidad y eficacia de la interacción entre el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral y la Reunión de las Partes y órganos subsidiarios conexos; | UN | ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛ |
También incluyeron medidas encaminadas a mejorar la calidad de la interacción entre el Comité y la Secretaría mediante, por ejemplo, el nombramiento de coordinadores específicos para las esferas prioritarias del plan estratégico e institucional de mediano plazo, a fin de fomentar consultas oficiosas con el Comité. | UN | واشتملت أيضاً على تدابير لتجويد التفاعل بين اللجنة والأمانة عن طريق مثلاً، تعيين مراكز اتصال مخصصة تابعة للأمانة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المؤسسية المتوسطة الأجل من أجل تشجيع المشاورات غير الرسمية مع اللجنة. |
Como parte de la interacción entre el Comité y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la Dirección Ejecutiva continuó organizando reuniones informativas para los Estados Miembros sobre cuestiones temáticas y regionales clave de lucha contra el terrorismo. | UN | 200 - وفي إطار التفاعل بين اللجنة وسائر الأعضاء في الأمم المتحدة، تابعت المديرية التنفيذية ترتيب إحاطات إعلامية للدول الأعضاء بشأن المسائل المواضيعية والإقليمية الرئيسية في مجال مكافحة الإرهاب. |
a) En la decisión 3/COP.8 así como en la decisión 13/COP.8 se redefinen el papel y las responsabilidades del CCT. Convendría mejorar la interacción entre el CCT y los interesados en la Convención así como el flujo de información entre ellos. | UN | (أ) يعيد المقرَّران 3/م أ-8 و 13/م أ-8 تحديد دور لجنة العلم والتكنولوجيا والمسؤوليات المنوطة بها، ويلزم في هذا السياق تحسين التفاعل بين اللجنة وأصحاب المصلحة من الاتفاقية، كما يلزم إدخال بعض التحسينات على تدفقات المعلومات بينهم. |
La División facilita la interacción entre la CDI y los Estados Miembros. | UN | 9 - وتسهِّل الشعبة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
Se hizo hincapié en que el CAC debería organizar reuniones informativas frecuentes para los órganos intergubernamentales competentes, ya que se creía que, por ese medio, se estrecharía la relación entre el Comité y los Estados Miembros, lo cual facilitaría, a su vez, el intercambio de información y de pareceres. | UN | ٢٧١ - وتم التأكيد على ضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بعقد جلسات إعلامية متكررة موجهة للهيئات الحكومية الدولية المعنية، إذ أُعرب عن الاعتقاد أن ذلك سوف يؤدي إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة والدول اﻷعضاء. ومن شأن ذلك التفاعل أن ييسر تدفق المعلومات واﻵراء في الاتجاهين. |
La Oficina del Alto Comisionado y la División para el Adelanto de la Mujer seguirán facilitando las interacciones entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos creados en virtud de tratados con miras a aumentar la incorporación en su labor de una perspectiva de género, especialmente por lo que respecta a las observaciones generales. | UN | 14 - وستواصل المفوضية وشعبة النهوض بالمرأة تيسير التفاعل بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وذلك بهدف تعزيز عملية إدماج المناظير الجنسانية في أعمالها بما فيها إدماج تلك المناظير في التعليقات العامة. |
La Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de la Asesora Especial y la División para el Adelanto de la Mujer intentarán facilitar las relaciones entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos creados en virtud de tratados, con miras a aumentar la incorporación de una perspectiva de género en su labor, especialmente por lo que respecta a las observaciones generales. | UN | وستسعى المفوضية ومكتب المستشارة الخاصة وشُعبة النهوض بالمرأة إلى تيسير التفاعل بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات بغية تعزيز إدماج منظور جنساني في أعمالها، بما في ذلك ما يتعلق بالتعليقات العامة. |
Cuando se adoptaron esas modificaciones, la Comisión reconoció que, dado que entrañaban un refuerzo de la interacción entre la Comisión, la subcomisión pertinente y los Estados que hacían la presentación, podían repercutir en el tiempo requerido para el examen de las presentaciones (CLCS/50, párr. 45). | UN | وأقرت اللجنة بأن تلك التعديلات التي تتوخى زيادة التفاعل بين اللجنة واللجنة الفرعية ذات الصلة والدول المقدمة للطلبات، قد تؤثر في الوقت المطلوب للنظر في الطلبات (انظر CLCS/50، الفقرة 45). |
En lo que respecta al tema 93 del programa, la CARICOM se felicita de la labor realizada por la Comisión de Desarrollo Social, que realiza un examen a fondo de las tres cuestiones principales, a saber, la eliminación de la pobreza, el pleno empleo productivo y el mejoramiento de la integración social, y aprueba el fortalecimiento de la interacción entre la Comisión y el Consejo Económico y Social. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالبند 93 من جدول الأعمال، قالت إنالكاريكوم يعرب عن اغتباطه بالأعمال التي أنجزتها لجنة التنمية الاجتماعية التي أجرت دراسة متعمقة للمسائل الأساسية الثلاث المتعلقة بالقضاء على الفقر والعمالة الإنتاجية الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ويوافق على فكرة تعزيز التفاعل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La nueva dependencia se encargará de la coordinación general de las actividades de cooperación técnica, lo que supone también su seguimiento y su evaluación, la prestación de servicios a las reuniones, y la presentación de informes a la Comisión y a su Comité Ejecutivo, y establecerá un enlace entre el Comité Ejecutivo y las mesas de los comités sectoriales. | UN | وستضطلع الوحدة الجديدة بوجه عام بتنسيق أنشطة التعاون التقني، بما يشمل رصد الأنشطة وتقييمها، وستقدم الخدمات إلى الاجتماعات، وستوافي اللجنة ولجنتها التنفيذية بالتقارير، وستكفل التفاعل بين اللجنة التنفيذية ومكاتب اللجان القطاعية. |
La FAO había propuesto una reunión de trabajo con miembros de dicho Comité, su secretaría y otros funcionarios pertinentes de la Oficina del Alto Comisionado, con miras a identificar las formas más eficaces de intercambiar información, analizar indicadores y promover la interacción entre el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de Seguridad Alimentaria. | UN | واقترحت منظمة الأغذية والزراعة عقد اجتماع عمل مع أعضاء اللجنة المذكورة وأمانتها وموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الآخرين ذوي الصلة، وذلك بهدف تحديد أنجع السبل لتبادل المعلومات ومناقشة المؤشرات وتعزيز التفاعل بين اللجنة المذكورة ولجنة الأمن الغذائي. |