"التفاهم المؤرخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de entendimiento de
        
    • entendimiento de fecha
        
    • Entendimiento del
        
    • de Entendimiento suscrito
        
    • de Entendimiento adicional de
        
    Se observó que las disposiciones del Memorando de entendimiento de 1º de diciembre de 1993 se están aplicando en su mayor parte. UN وقد لوحظ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 UN لﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٦
    el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 UN وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/ مايو ١٩٩٦
    2. En el preámbulo del Memorándum de entendimiento de fecha 2 de mayo de 1994, firmado por los Gobiernos de Dinamarca, Italia y Noruega, se estipula lo siguiente: " La participación de Dinamarca, Italia y Noruega se limita a un plazo de tres meses. UN ٢ - وفي ديباجة مذكرة التفاهم المؤرخة ٢ أيار/مايو ١٩٩٤، التي وقعتها حكومات إيطاليا والدانمرك والنرويج، ينص على أن " اشتراك ايطاليا والدانمرك والنرويج مقصور على فترة طولها ثلاثة أشهر.
    Así interpretaba lo acordado en el Memorando de Entendimiento del 23 de febrero. UN وهذا هو رأيهم فيما اتفقوا عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير.
    Por último, el Comité se congratuló del lanzamiento del Foro Nacional previsto en el Memorando de entendimiento de 23 de julio de 2003. UN ورحبت اللجنة أخيرا بإطلاق المنتدى الوطني المنصوص عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة 23 تموز/يوليه 2003.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando a este proceso todo el apoyo necesario, de conformidad con lo establecido en el memorando de entendimiento de 25 de diciembre de 2011. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل ما يلزم من دعم لهذه العملية، عملا بمذكرة التفاهم المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La Unión Europea está decididamente comprometida a alcanzar los objetivos de la Administración de la Unión Europea en Mostar, como se indica en el memorando de entendimiento de 5 de julio de 1994. UN يعلن الاتحاد اﻷوروبي التزامه التام بتحقيق أهداف إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، على النحو المذكور في مذكرة التفاهم المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Una de ellas, Milan Kovacevic, fue entregado inmediatamente a representantes del Tribunal, de conformidad con los procedimientos contenidos en el memorando de entendimiento, de mayo de 1996, entre el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y el Tribunal. UN وأحيل أحدهما، ميلان كوفاسيفيتش فورا إلى ممثلي المحكمة، وفقا لﻹجراءات الواردة في مذكرة التفاهم المؤرخة أيار/مايو ١٩٩٦، بين القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا والمحكمة.
    Tomando nota de lo dispuesto en el artículo 8 del Memorando de entendimiento de 4 de mayo de 1996 (en adelante, " el Memorando " ), UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام المادة ٨ من مذكرة التفاهم المؤرخة ٤ أيار/ مايو ١٩٩٦ )المذكرة(،
    La Unión Europea confía en que el Iraq proceda de esa manera a la brevedad, y reafirma su apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por lograr un cumplimiento cabal del Memorando de entendimiento de 23 de febrero de 1998. UN ويحدو الاتحاد اﻷوروبي وطيد اﻷمل بأن يفعل العراق هذا على وجه السرعة، ويؤكد مجددا أنه يؤيد اﻷمين العام تماما فيما يبذله من جهود لتنفيذ مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ تنفيذا كاملا.
    En vista de lo antedicho, tengo el honor de proponer que las disposiciones del Memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por otro período de 180 días a partir del 26 de noviembre de 1998. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Por lo tanto, podía revestir gran importancia que el Secretario General obtuviera, en el Memorando de entendimiento de fecha 23 de febrero, que el Iraq prometiera cumplir en lo sucesivo con las exigencias del Consejo. UN ولذا فإن تمكن اﻷمين العام من الحصول على وعد من العراق، في مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير، بالامتثال لشروط المجلس من اﻵن فصاعدا، يكتسي أهمية رئيسية راجحة.
    Habida cuenta de lo anterior, tengo el honor de proponer que las disposiciones del Memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por un período adicional de 180 días, contados a partir del 12 de diciembre de 1999. UN وفي ضوء ما تقدم، يشرفني أن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة اضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Se examinó el estado de los fondos concedidos al Tribunal por el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA), que se mantienen en una cuenta separada, para determinar si se administraban de conformidad con lo dispuesto en el memorando de entendimiento de fecha 9 de marzo de 2004. UN قمنا بمراجعة ما إذا كانت الأموال الممنوحة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي التابعة لجمهورية كوريا والمودعة في حساب ضمان مستقل، قد أديرت وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004.
    Hemos comprobado si la subvención concedida al Tribunal por el KOICA, que se mantiene en una cuenta separada, se administró de conformidad con el memorando de entendimiento de fecha 9 de marzo de 2004. UN قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني مستقل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/ مارس 2004.
    Los anexos I y II del Memorando de Entendimiento, del 26 de julio de 1998, forman parte integrante del presente Acuerdo. UN يشكل المرفقان اﻷول والثاني من مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    No obstante, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia se ha demorado en aplicar las reformas de la policía previstas en el Memorando de Entendimiento suscrito con la UNMIL el 29 de septiembre de 2004. UN 31 - غير أن الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا أبطأت في تنفيذ إصلاحات الشرطة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر بين الحكومة والبعثة.
    Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka, del Memorando de Entendimiento adicional de 4 de abril de 2002 y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la Troika de Observadores, UN وإذ يشــدد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more