"التفاوتات بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disparidades de género
        
    • las desigualdades de género
        
    • las desigualdades entre los géneros
        
    • las disparidades entre los géneros
        
    • las desigualdades entre los sexos
        
    • desigualdad entre los géneros
        
    • las diferencias de género
        
    • disparidad entre los géneros
        
    • las disparidades entre los sexos
        
    • las disparidades basadas en el género
        
    • las disparidades entre hombres y mujeres
        
    • desequilibrios entre los géneros
        
    • las desigualdades por motivo de género
        
    • las desigualdades basadas en el
        
    las disparidades de género siguen estando profundamente arraigadas: en 28 naciones del mundo en desarrollo hay nueve niñas, o menos, por cada 10 niños que acuden a la escuela. UN ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان.
    En Zambia, las disparidades de género que derivan en parte de normas culturales profundamente arraigadas, impiden que se aproveche plenamente todo el potencial de los recursos humanos del país. UN 26 - وأضاف أن التفاوتات بين الجنسين في زامبيا ترجع بصفة جزئية إلى المعايير الثقافية المتغلغلة وتحول دون الاستغلال الكامل لإمكانات الموارد البشرية في البلد.
    Los principales obstáculos a la prevención en Malasia son las desigualdades de género, el estigma y la discriminación. UN إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز.
    4.1 Reducción de las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria UN 4-1 - الحد من التفاوتات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي
    las disparidades entre los géneros son más importantes en los hogares pobres y rurales. UN وتتجلى التفاوتات بين الجنسين في أوضح صورها في الأسر المعيشية الفقيرة والريفية.
    Se asigna prioridad al desarrollo de los recursos humanos, con especial hincapié en la reducción de las desigualdades entre los sexos. UN وتُعطى اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية، مع التركيز بصفة خاصة على خفض التفاوتات بين الجنسين.
    48. Otro índice compuesto cuyo objeto es medir la desigualdad entre los géneros es el índice de empoderamiento de la mujer. UN 48- وثمة دليل بديل مركب يسعى إلى قياس التفاوتات بين الجنسين هو مقياس تمكين المرأة.
    673. La educación es una de las mejores herramientas de las que se dispone para garantizar la igualdad y eliminar las disparidades de género. UN 673- والتعليم من أفضل السبل المتاحة لضمان المساواة والقضاء على التفاوتات بين الجنسين.
    No obstante, expresó preocupación porque, al aumentar la edad, la mayoría de los niños dejaba de ir a la escuela y porque las disparidades de género, que reflejaban las actitudes sociales y la pobreza, seguían siendo motivo de preocupación. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء انقطاع أغلبية الأطفال مع تقدمهم في السن عن المدارس وإزاء التفاوتات بين الجنسين التي هي انعكاس للمواقف المجتمعية والفقر.
    A fin de eliminar las disparidades de género se necesitan recursos financieros para la educación y la salud de las mujeres, así como para la creación de empleos para ellas. UN ويلزم توفير الموارد المالية من أجل تعليم المرأة والنهوض بالصحة وإيجاد الوظائف والأعمال ليتسنى القضاء على التفاوتات بين الجنسين.
    El informe observaba que las desigualdades de género en todos los órdenes educativos seguían obstaculizando el desarrollo económico y la igualdad social. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    El UNIFEM se propone enfrentar y subsanar las desigualdades de género y la discriminación contra las mujeres y las niñas aplicando en todo su trabajo un enfoque basado en los derechos. UN ويهدف الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تصحيح التفاوتات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والفتيات والتصدي لها عن طريق اتباع نهج يقوم على إحقاق الحقوق في جميع أعماله.
    El análisis de las políticas de salud y propuesta de acciones para la reducción de las desigualdades de género. UN :: تحليل السياسات الصحية واقتراح خطوات للتقليل من التفاوتات بين الجنسين.
    También había permitido que el Senegal se acercara a la escolarización universal y, sobre todo, a una reducción de las desigualdades entre los géneros, las disparidades entre las regionales y las desigualdades sociales. UN ومكنت هذه الجهود السنغال من التحرك نحو تعميم الالتحاق بالتعليم وكذلك، في المقام الأول، الحد من التفاوتات بين الجنسين والمناطق والأوساط.
    En la segunda se pretende eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de la enseñanza también para 20155. UN ويسعى الشق الثاني إلى القضاء على التفاوتات بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015 أيضا(5).
    También se han registrado mejoras importantes con respecto a la eliminación de las disparidades entre los géneros. UN وقد سجل تحسن هام فيما يتعلق بإلغاء التفاوتات بين الجنسين.
    :: Coordinar y llevar a cabo una investigación relacionada con las cuestiones de género y el desarrollo para abordar las disparidades entre los géneros en el desarrollo nacional. UN :: تنسيق وإجراء البحوث ذات الصلة بنوع الجنس والتنمية لمعالجة التفاوتات بين الجنسين في التنمية الوطنية.
    Se debería reconocer que la participación de la mujer es fundamental, y prestar especial atención a la reducción de las desigualdades entre los sexos. UN وينبغي الاعتراف بالمرأة بوصفها فاعلا رئيسيا، وسيتم إيلاء اهتمام خاص بخفض التفاوتات بين الجنسين.
    En los siete últimos años, sus programas se han centrado en la erradicación de las desigualdades de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas, incluido el papel que los hombres y los niños pueden desempeñar en el cambio de las actitudes que perpetúan la desigualdad entre los géneros. UN وقد ركزت برامجه خلال السنوات السبع الماضية على القضاء على التفاوتات بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، بما في ذلك الدور الذي يمكن للرجال والفتيان أن يضطلعوا به لتغيير الاتجاهات التي ترسخ التفاوتات بين الجنسين.
    90. Para reducir las diferencias de género en la educación terciaria, la Universidad de Malawi introdujo un sistema de estudios externos para aumentar la admisión de alumnos de ambos sexos y consiguió también más albergues para mujeres. UN 90 - بغية التقليل من التفاوتات بين الجنسين في التعليم العالي، أخذت جامعة ملاوي بنظام الطلبة غير المقيمين لزيادة عدد الطلبة من الجنسين المقبولين في الجامعة وشيدت كذلك المزيد من مبيتات الطالبات.
    Por consiguiente, su ejecución daría lugar a la eliminación de la disparidad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, como se pide en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لذا فإن تنفيذه من شأنه أن يؤدي إلى القضاء على التفاوتات بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي كما تدعو لذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    las disparidades entre los sexos por lo que se refiere a la propiedad de tierras guardan relación con las culturas y las prácticas. UN إن التفاوتات بين الجنسين في مجال ملكية الأرض مرتبطة بالثقافات والممارسات.
    las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Al evaluar las consecuencias de las políticas comerciales por género, los responsables de las políticas pueden encauzarlas para facilitar el empoderamiento y el bienestar de la mujer y al mismo tiempo impedir que aumenten las disparidades entre hombres y mujeres y tratar de reducir las disparidades existentes. UN ومن خلال تقييم الآثار الجنسانية للسياسات التجارية، يمكن لمقرري السياسات توجيه السياسات لتيسير تمكين المرأة ورفاهها، مع تفادي زيادة التفاوتات بين الجنسين والسعي إلى تخفيف حدة التفاوتات القائمة.
    Todo indica que la pobreza afecta a la mujer de manera desproporcionada, hasta el extremo de que sólo se logrará reducir la pobreza si la acción se basa en estrategias contra las desigualdades por motivo de género. UN 16 - ويبدو الفقر منتشرا بصورة غير متناسبة بين الإناث، إلى درجة أن استراتيجيات مكافحة التفاوتات بين الجنسين يجب أن تكون عنصرا محوريا في البرامج الناجحة للحد من الفقر.
    En tanto que las desigualdades basadas en el género reduzcan sus oportunidades económicas, las mujeres serán vulnerables a la explotación por parte de los tratantes. UN وطالما انتقصت التفاوتات بين الجنسين من الفرص الاقتصادية للنساء، فسيكنّ عرضة لاستغلال المتجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more