Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático | UN | اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ |
El texto de la Declaración de Doha aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación se presentó en la sesión final de la Conferencia. | UN | جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر. |
Resultados de la primera reunión del órgano Intergubernamental de Negociación del protocolo sobre el comercio ilícito de productos del tabaco | UN | نتائج الاجتماع الأول للهيئة التفاوضية الحكومية الدولية المعنية بوضع بروتوكول بشأن الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ |
Con ese fin, el Presidente de la Asamblea General designó dos cofacilitadores, los Embajadores Paul Badji del Senegal y Carsten Staur de Dinamarca, para que encabezaran el proceso de negociaciones intergubernamentales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عيّن رئيس الجمعية العامة منسّقَين مشاركين، وهما سفير السنغال، بول بادجي، وسفير الدانمرك، كارستن ستاور، لتسهيل سير العملية التفاوضية الحكومية الدولية. |
Material técnico preparado a solicitud de los presidentes de los grupos de negociación intergubernamentales | UN | :: إعداد مواد تقنية بناء على طلب رؤساء الهيئات التفاوضية الحكومية الدولية |
Nos complace el establecimiento del Comité Intergubernamental de Negociación y el comienzo del proceso de negociación para la elaboración de una convención internacional para combatir la sequía y la desertificación, sobre todo en Africa. Gambia seguirá prestando su pleno apoyo a este Comité. | UN | إننا نرحب بإنشاء اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية وبدء عملية المفاوضات لوضع اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في افريقيا بصورة خاصة، وستستمر غامبيا في تقديم دعمها الكامل لهذه اللجنة. |
B. Selección de documentos del Comité Intergubernamental de Negociación sobre la Desertificación (CIND) | UN | باء - وثائق مختارة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية المعنية بالتصحر |
En una sesión productiva del Comité Intergubernamental de Negociación, el 30 de noviembre se ultimó la redacción de la Declaración de Doha. | UN | وفي جلسة مثمرة عقدتها اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، وضعت اللمسات الأخيرة على صياغة إعلان الدوحة. |
El Presidente del Comité Intergubernamental de Negociación transmitió su profundo agradecimiento a los miembros del Comité por sus productivas contribuciones Los miembros del Comité expresaron su beneplácito por el texto equilibrado de la Declaración de Doha. | UN | وأعرب رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية عن عميق امتنانه لأعضاء اللجنة على مساهماتهم المثمرة. وعبَّر أعضاء اللجنة عن تقديرهم لتوازن نص إعلان الدوحة. |
El primer período de sesiones de ese órgano Intergubernamental de Negociación se celebró en Ginebra del 11 al 16 de febrero de 2008. | UN | وعُقدت الدورة الأولى للهيئة التفاوضية الحكومية الدولية في جنيف في الفترة من 11 إلى 16 شباط/فبراير 2008. |
En el décimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrado en Nueva York en enero de 1997, se pidió al PNUD y al FIDA que para el 1º de mayo de 1997 presentaran versiones actualizadas de sus propuestas relativas a la acogida del Mecanismo Mundial. | UN | وأثناء الدورة العاشرة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية التي انعقدت في نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ طُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم صيغة مستكملة لاقتراحيهما استضافة اﻵلية العالمية في موعد لا يتجاوز ١ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
11. En la comunicación nacional se siguieron las recomendaciones para la presentación de informes sobre los efectos previstos del cambio climático contenidos en las directrices del Comité Intergubernamental de Negociación. | UN | ١١- وقد اتبع البلاغ الوطني توصيات الابلاغ عن التأثيرات المتوقعة لتغير المناخ الواردة في المبادئ التوجيهية للجنة التفاوضية الحكومية الدولية. |
Está previsto que el primer período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre los contaminantes orgánicos persistentes se celebre del 29 de junio al 3 de julio de 1998. | UN | ومن المقرر أن تنعقد الدورة اﻷولى للجنة التفاوضية الحكومية الدولية المعنية بالملوثات الثابتة في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
En el décimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrado en Nueva York en enero de 1997, se pidió al PNUD y al FIDA que para el 1º de mayo de 1997 presentaran versiones actualizadas de sus propuestas relativas a la acogida del Mecanismo Mundial. | UN | وأثناء الدورة العاشرة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية التي انعقدت في نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ طُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم صيغة مستكملة لاقتراحيهما استضافة اﻵلية العالمية في موعد لا يتجاوز ١ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Se invitó a los participantes no gubernamentales a presentar observaciones por escrito al Comité Intergubernamental de Negociación a más tardar a las 18.00 horas del 29 de noviembre. | UN | ودعي المشاركون من غير الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية إلى اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية بحلول الساعة السادسة من مساء يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Comité Intergubernamental de Negociación comenzó sus debates al finalizar la sesión plenaria, del 29 de noviembre por la tarde, que continuaron hasta primeras horas del 30 de noviembre de 2004. | UN | وبدأت اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية المناقشات عند اختتام الجلسة العامة. وبدأت هذه المداولات مساء 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وامتدت حتى الساعات الأولى من صباح يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
f. Dos períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación con el propósito de elaborar un instrumento mundial vinculante sobre la acción internacional de ciertos contaminantes orgánicos persistentes y una conferencia de plenipotenciarios convocada para la aprobación de dicho instrumento, en cooperación con el subprograma de tecnología, industria y economía; | UN | و - عقد دورتين للجنة التفاوضية الحكومية الدولية من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونيا بشأن المكافحة الدولية للملوثات العضوية الثابتة، وعقد مؤتمر للمفوضين بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بالتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد، من أجل اعتماد الصك آنف الذكر؛ |
Sobre la base de las observaciones formuladas por las delegaciones, el Presidente está elaborando un texto de la Presidencia para que lo examine el órgano Intergubernamental de Negociación en su segundo período de sesiones, que se prevé celebrar en octubre de 2008. | UN | واستنادا إلى التعليقات التي أدلت بها الوفود، فإن الرئيس يعكف الآن على وضع نص الرئيس للبروتوكول كي تنظر فيه الهيئة التفاوضية الحكومية الدولية في دورتها الثانية، التي يُتوقع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Tomando nota de que la secretaría de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación afirmó que entre el 60% y el 70% de las pesquerías mundiales se explotaban a plena capacidad o en grado excesivo y alentando, a este respecto, el proceso de negociaciones intergubernamentales en curso en esa organización para abordar la cuestión de la capacidad de pesca excesiva, | UN | وإذ تلاحظ أن أمانة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ذكرت أن ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من مصائد اﻷسماك بالعالم إما موضع استغلال كامل أو تتعرض لﻹفراط في الصيد، وإذ تشجع، في هذا الصدد، العملية التفاوضية الحكومية الدولية الجارية حاليا في تلك المنظمة من أجل تناول قضية تجاوز حدود القدرة فيما يتصل بالصيد، |