"التفاوضية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de negociación en
        
    • negociación de
        
    • negociación del
        
    • de negociaciones en
        
    • negociadoras en
        
    • negociación en el
        
    Esto también potencia el papel de la mujer y contribuye a ampliar su capacidad de negociación en el seno del hogar y en la comunidad. UN وهذا يُمكﱢن أيضا النساء، ويُسهم في قدرتهن التفاوضية في اﻷسرة المعيشية وفي المجتمع.
    Finalmente, la proyección de los textos de negociación en las salas de reunión debería hacerse extensiva a otras reuniones. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Finalmente, la proyección de los textos de negociación en las salas de reunión debería hacerse extensiva a otras reuniones. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    El proceso de negociación de Ginebra - en el que la República Federativa de Yugoslavia ha estado participando muy activamente - continúa. UN ولا تزال العملية التفاوضية في جنيف ـ التي تشترك فيها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بنشاط شديد ـ قائمة.
    Estos cambios influyeron en todos los aspectos de los órganos de negociación del desarme: su composición, sus programas y sus métodos de trabajo. UN وهذا التطور أثر على كل جوانب الهيئات التفاوضية في نزع السلاح: من ناحية تشكيلها وجدول أعمالها ووسائل عملها.
    Quiero asegurar a los miembros que nuestra delegación participará activamente en la coordinación del proceso de negociaciones en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيشارك مشاركة نشيطة في تنسيق العملية التفاوضية في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    Los numerosos intercambios de información entre los participantes ya les han permitido fortalecer su poder de negociación en las transacciones cotidianas con sus bancos. UN وقد عززت عمليات تبادل المعلومات العديدة بين المشاركين بالفعل قدراتهم التفاوضية في مفاوضاتهم اليومية الحالية مع مصرفهم.
    Los países en desarrollo han establecido sus objetivos de negociación en sectores en los que tienen interés y particularmente en el Modo 4. UN وقد حددت البلدان النامية بوضوح أهدافها التفاوضية في القطاعات التي تهمها، وبخاصة في إطار أسلوب التوريد 4.
    También se ha impartido capacitación especializada en grupo sobre aptitudes de negociación en la esfera de los servicios, tanto en Ginebra como en los países. UN كما تم توفير تدريب متخصص للمجموعات بشأن المهارات التفاوضية في مجال الخدمات، سواء في جنيف أو في البلدان نفسها.
    Se ha impartido, en Ginebra y en diversos países, capacitación especializada en grupo sobre técnicas de negociación en el sector de los servicios. UN وتم توفير تدريب متخصص للمجموعات، في جنيف وفي مختلِف البلدان، بشأن المهارات التفاوضية في مجال الخدمات.
    Los programas de aumento de la capacidad deben incorporar formas alternativas de proteger a las mujeres y de desarrollar sus capacidades de negociación en el lugar de trabajo. UN وينبغي إيجاد أساليب بديلة لحماية النساء وتطوير مهاراتهن التفاوضية في أماكن العمل وإدماجها في برامج بناء القدرات.
    Nuestras esperanzas también están ligadas a la reanudación a inicios de 2010 del proceso de negociación en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وتتعلق آمالنا أيضا باستئناف العملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في مطلع عام 2010.
    La mujer ha sido virtualmente excluida de los principales puestos directivos y de las funciones de negociación en esos foros económicos internacionales. UN وقد استبعدت المرأة في واقع اﻷمر من المناصب الرئيسية التي تتخذ فيها القرارات، ومن اﻷدوار التفاوضية في هذه المحافل الاقتصادية الدولية.
    Ha sido difícil cumplir el calendario del proceso de negociación en Guatemala y ahora parece muy improbable que se pueda firmar un acuerdo final de paz durante la actual Presidencia. UN لقد كان من الصعب الالتزام بالجداول الزمنية للعملية التفاوضية في غواتيمالا، واﻵن يبدو أن من شبه المستحيل إبرام اتفاق سلم نهائي أثناء الرئاسة الحالية.
    Este programa ha realizado diversas actividades relacionadas con la normalización, la exploración de mercados, la capacitación, la armonización de prácticas y la preparación de posiciones de negociación en relación con los acuerdos de promoción de la integración. UN واضطلع هذا البرنامج بعدد من اﻷنشطة ذات الصلة بتوحيد المعايير، واستكشاف اﻷسواق، والتدريب، وتنسيق الممارسات، وإعداد المواقف التفاوضية في مجال تعزيز ترتيبات التكامل.
    Se proponen diversas medidas que deberán adoptar los países en desarrollo para mejorar su posición en el sistema del comercio mundial y su capacidad de negociación en el marco de la OMC. UN ويقترح المنشور عددا من المهام لتضطلع بها البلدان النامية من أجل تحسين موقفها في نظام التجارة العالمية وقدرتها التفاوضية في منظمة التجارة العالمية.
    Ciertamente, las actuaciones de los distintos países se verían reforzadas de manera significativa dentro de marcos regionales de desarrollo en los que la capacidad de negociación en los círculos financieros internacionales podría verse fortalecida por medio de la adopción de medidas colectivas. UN ومن الواضح أن الجهود التي تبذلها فرادى البلدان يعززها إلى حد كبير أن تتم هذه الجهود داخل أطر إنمائية إقليمية حيث يمكن للتدابير الجماعية أن تزيد القوة التفاوضية في الدوائر المالية الدولية.
    La salvaguarda de la paz y la seguridad en esas zonas ayuda directamente al proceso de negociación de Ginebra. UN ومن شأن حماية السلم واﻷمن في هذه المناطق أن تساعد العملية التفاوضية في جنيف.
    Si la experiencia anterior habida en el proceso de negociación de la Conferencia de Desarme y sus métodos de trabajo son una indicación, mi delegación opina que establecer un plazo podría ser contraproductivo. UN وإذا كانت الخبرات الماضية للعملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح، وأساليب عمله تمثل مؤشراً، فإن وفدي يرى أن وضع موعد نهائي سيحمل معه خطر اﻹتيان بعكس النتائج المرجوة.
    También ofreció sugerencias para mejorar el proceso de negociación del período entre períodos de sesiones y las futuras conferencias de las Partes. UN كما قدم اقتراحات بإجراء تحسينات في العمليات التفاوضية في الفترات الفاصلة بين الدورات وفيما يتعلق بمؤتمرات الأطراف مستقبلا.
    Estamos convencidos de que el inicio del proceso de negociaciones en la Conferencia va en el interés de todos los Estados. UN ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول.
    Se ayudaría así a los países en desarrollo, sobre todo a los menos adelantados, a determinar sus opciones de política nacionales y definir sus posturas y estrategias negociadoras en las negociaciones comerciales multilaterales, regionales y bilaterales, y a tener en cuenta la necesidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على صياغة خيارات السياسة العامة المحلية وتحديد المواقف والاستراتيجيات التفاوضية في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، وأن يسمح بأخذ ضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحسبان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more