"التفاوض بشأن اتفاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • negociación de acuerdos
        
    • negociar acuerdos
        
    • negociación de los acuerdos
        
    • negociando acuerdos
        
    • negocien acuerdos
        
    • la negociación de
        
    • negocian acuerdos
        
    B. Actividades de cooperación técnica en la negociación de acuerdos sobre explotación minera UN أنشطة التعاون التقني في مجال التفاوض بشأن اتفاقات التعدين
    B. Actividades de cooperación técnica en la negociación de acuerdos sobre explotación minera UN باء - أنشطة التعاون التقني في مجال التفاوض بشأن اتفاقات التعدين
    negociación de acuerdos sobre empresas conjuntas UN التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع المشتركة
    Brinda asistencia a los Estados miembros para negociar acuerdos sobre inversiones, y para la creación de instituciones de inversiones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار وفي إنشاء المؤسسات الاستثمارية؛
    Lo que debemos hacer es negociar acuerdos multilaterales de control de los armamentos. UN إن ما يجب علينا القيام به هو التفاوض بشأن اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة.
    Ninguno de los miembros cuestionó el valor de la Conferencia de Desarme como principal instrumento de la comunidad internacional para la negociación de los acuerdos de desarme. UN ولم يشكك أي من اﻷعضاء بقيمة مؤتمر نزع السلاح بوصفه اﻷداة الرئيسية التي يستعين بها المجتمع الدولي في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    Actualmente se están negociando acuerdos de libre comercio con China, la República de Corea, la India y el Japón y con Australia y Nueva Zelandia. UN ويجري الآن التفاوض بشأن اتفاقات تجارة حرة مع الصين، وجمهورية كوريا، والهند، واليابان، واستراليا، ونيوزيلندا.
    negociación de acuerdos de préstamos bilaterales y multilaterales UN التفاوض بشأن اتفاقات القروض مع المُقرضين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف
    La Junta seguía convencida de que la negociación de acuerdos para eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, seguiría requiriendo la mayor atención y los esfuerzos más ingentes de la comunidad internacional. UN وأعرب المجلس عن أنه ما زال مقتنعا بأن التفاوض بشأن اتفاقات للقضاء على أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية، ينبغي أن يظل يحظى بأقصى قدر من اهتمام وجهود المجتمع الدولي.
    Esa orientación legal puede ser de especial utilidad para aquellas autoridades públicas que carezcan de experiencia en la negociación de acuerdos de proyecto. UN قد تجد السلطات الحكومية التي تفتقر الى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة .
    :: negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos del personal de mantenimiento de la paz UN :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 فردا من أفراد حفظ السلام أو أقل
    :: negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos del personal de mantenimiento de la paz UN :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 موظفا أو أقل من موظفي حفظ السلام
    negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos del personal de mantenimiento de la paz UN التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 فردا من أفراد حفظ السلام أو أقل
    :: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    :: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    La promoción de la inversión y la capacidad para negociar acuerdos de inversiones científicos y tecnológicos; UN :: تشجيع الاستثمار والقدرة على التفاوض بشأن اتفاقات في مجال الاستثمار والعلم والتكنولوجيا؛
    La esencia de nuestro mensaje es que no sólo tenemos que enfrentar el problema de negociar acuerdos sobre desarme; también tenemos que abordar el problema adicional que representa la verdadera destrucción de dichas armas. UN وجوهر رسالتنا أنه لا يتعين علينا أن نواجه مشكلة التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح فحسب، بل علينا أيضاً أن نتعامل مع المشكلة الإضافية المتمثلة في تدمير تلك الأسلحة بالفعل.
    Por consiguiente, alentamos a todos los Estados a negociar acuerdos que propicien el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares, por ejemplo, en el Oriente Medio y Asia meridional. UN ولذا، فإننا نشجع جميع الدول على التفاوض بشأن اتفاقات تفضي إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط وجنوب آسيا على سبيل المثال.
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    En el transcurso de la auditoría complementaria, la OSSI descubrió que algunos colaboradores habían seguido negociando acuerdos subsidiarios con el ACNUR incluso una vez finalizado el período que abarcaba el proyecto. UN 23 - وأثناء متابعة مراجعة الحسابات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الشركاء واصلوا التفاوض بشأن اتفاقات فرعية مع المفوضية حتى بعد انقضاء فترة المشروع.
    Instaron a los Estados en diversas regiones del mundo a que negocien acuerdos para promover un mayor equilibrio en los armamentos convencionales y limitar la producción y adquisición de armas convencionales y, cuando sea necesario, para su reducción progresiva y equilibrada, con vistas a realzar la paz y la seguridad internacional y regional. UN وحثوا الدول في مختلف مناطق العالم على التفاوض بشأن اتفاقات لإيجاد توازن أكبر في الأسلحة التقليدية وتقيد إنتاج وحيازة هذه الأسلحة وإجراء خفض مستمر ومتوازن لها إذا اقتضى الأمر، من أجل تشجيع السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Esa orientación puede resultar particularmente útil para las autoridades contratantes que carecen de experiencia en la negociación de ese tipo de acuerdos. UN وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة.
    Actualmente se negocian acuerdos afines con el Canadá, Dinamarca, los Estados Unidos de América, Noruega, los Países Bajos y Suiza y uno con una organización no gubernamental. UN ويجري حاليا التفاوض بشأن اتفاقات مشاهبة مع الدانمرك وسويسرا وكندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ومع إحدى المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more