"التفاوض على معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • negociación de un tratado
        
    • negociar un tratado
        
    • negociaciones sobre un tratado
        
    • la negociación de un
        
    • negociación sobre un tratado
        
    • la negociación del Tratado
        
    • negoció el Tratado de
        
    • negociando un tratado
        
    • negociaciones de un
        
    • negociación del tratado de
        
    • negociaciones sobre el tratado
        
    Tengo el honor de transmitirle cinco compendios de documentos de la Conferencia de Desarme destinados a facilitar el proceso de negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE): UN أتشرف بأن أُحيل إليكم خمسة مجلدات من وثائق مؤتمر نزع السلاح لدعم عملية التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب:
    Pasando a otra cuestión, la Conferencia sabe perfectamente que el Gobierno del Canadá propugna desde hace mucho la negociación de un tratado que prohíbe la producción de material fisionables para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفيما يتعلق بمسألة على حدة، يعلم المؤتمر تماماً أن حكومة كندا ظلت لزمن طويل ملتزمة نحو التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    Segundo, debemos reducir el riesgo de que un Estado o una organización proscritos puedan crear un artefacto nuclear mediante la negociación de un tratado que congele la producción de materiales fisionables para utilizarlos en armas nucleares. UN وثانيا، يجب أن نقلل من خطر إمكانية قيام دولة أو منظمة خارجة على القانون ببناء جهاز نووي، وذلك من خلال التفاوض على معاهدة لتجميد إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في الأسلحة النووية.
    Al pronunciarnos por una prohibición completa, es indudable que hemos suscrito la necesidad de negociar un tratado de desarme completamente nuevo. UN فبتأييد الحظر التام، وافقنا بالفعل على التفاوض على معاهدة جديدة تماماً لنزع السلاح.
    A través de los años, numerosos problemas han complicado el acuerdo sobre el inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. UN وقد عقّدت العديد من المسائل على مر السنين التوصل إلى اتفاق على الشروع في التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Francia es muy consciente de la dificultad que plantea el logro de un acuerdo, y tiene en cuenta que la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible será larga y compleja. UN وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً.
    Dentro de la Conferencia de Desarme, la primera prioridad de mi país sigue siendo la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Existen igualmente retos importantes que se están encarando en bloque, como ser la negociación de un tratado de libre comercio con los Estados Unidos de América. UN ولقد تطرقنا أيضا إلى تحديات مهمة، مثل موضوع التفاوض على معاهدة التبادل التجاري الحر مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    En segundo lugar, la Conferencia de Desarme debe iniciar lo antes posible la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN ثانياً، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    Otra delegación sugirió trabajar en la creación de normas en el ámbito de la seguridad de los objetos espaciales, antes que empezar por la negociación de un tratado. UN فيما اقترح وفد آخر العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء بدل التفاوض على معاهدة أساساً.
    El Pakistán respalda la negociación de un tratado verificable sobre material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN وتؤيد باكستان التفاوض على معاهدة قابلة للتحقق بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    El Canadá mantiene su respaldo a las gestiones de negociación de un tratado sobre el comercio de armas que sea de carácter general y jurídicamente vinculante. UN وتواصل كندا دعم الجهود المبذولة نحو التفاوض على معاهدة لتجارة الأسلحة شاملة وملزمة قانونا.
    El contenido de la propuesta del Sr. Amorim permitiría negociar un tratado de cesación de la producción de material fisible, un tema en el que todos estamos de acuerdo. UN ويتيح محتوى اقتراح أموريم إمكانية التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو موضوع نتفق عليه جميعا.
    ¿INCUMBE A LA CONFERENCIA DE DESARME negociar un tratado SOBRE LAS GARANTÍAS NEGATIVAS DE SEGURIDAD? UN هل ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التفاوض على معاهدة ضمانات الأمن السلبية
    La Conferencia de Desarme no fue creada sólo para negociar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يُنشأ لمجرد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب.
    La aprobación del mandato del Comité ad hoc de la Conferencia ha creado las condiciones necesarias para el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado al respecto. UN إن اعتماد الولاية المسندة إلى اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح قد أوجد اﻷوضاع اللازمة للشروع فوراً في التفاوض على معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Preocupa también a la Argentina que la Conferencia de Desarme aún no haya iniciado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Preocupa también a la Argentina que la Conferencia de Desarme aún no haya iniciado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseo recordarles que la cuestión de la negociación de un TCPMF cuenta con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ودعوني أذكركم بأن مسألة التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية تحظى بتأييد واسـع في المجتمع الدولي.
    En cambio, propuso un debate sobre una amplia serie de cuestiones relacionadas con estos dos temas de máxima prioridad y no una negociación sobre un tratado. UN غير أنه اقترح في المقابل، مناقشة واسعة النطاق لهذين الموضوعين البالغي الأهمية، وليس التفاوض على معاهدة.
    En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Desde que se negoció el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se han producido nuevas tensiones internacionales, por lo cual es más urgente que nunca que entre en vigor en el marco más amplio de las estrategias multilaterales de control de armamentos y no proliferación. UN وقد نشأت توترات دولية إضافية منذ أن تم التفاوض على معاهدة الحظر الشامل، تجعل دخول المعاهدة حيز التنفيذ، في الإطار الأوسع للجهود المتعددة الأطراف للتحكم في الأسلحة ومنع الانتشار، ضرورة أكثر إلحاحا اليوم.
    La Conferencia de Desarme ha estado negociando un tratado de prohibición completa de los ensayos durante casi dos años. UN ومؤتمر نزع السلاح ماض في التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النوووية منذ حوالي سنتين.
    En el ámbito multilateral, Francia prioriza la continuación de las negociaciones de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisibles. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تعطي فرنسا أولوية للتحرك قُدما بعملية التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ahora tenemos que aplicar esta nueva forma de trabajar a los grandes retos a los que nos enfrentamos para seguir avanzando, incluidas las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وعلينا اﻵن أن نطبق أسلوب العمل الجديد هذا على التحديات الهائلة التي نواجهها ونحن نتقدم في سيرنا، ويشمل ذلك التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more