Es igualmente útil distinguir entre una objeción como tal y los simples comentarios o interpretaciones de una reserva. | UN | ومن المفيد أيضا التفريق بين الاعتراض في حد ذاته ومجرد التعليق على التحفظ أو تفسيره. |
Parece necesario distinguir entre usuarios y necesidades de los usuarios a nivel nacional y, a nivel internacional. | UN | ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Verán, la distinción entre realidad e ilusión es la distinción entre cómo nos parecen las cosas conscientemente y cómo son en realidad. | TED | انظر، إن التفريق بين الحقيقة و الوهم هو التفريق بين كيف تبدوا الأشياء بوعينا و كيف هي في الحقيقة |
Es preciso establecer una distinción entre las necesidades y los derechos humanos básicos. | UN | فينبغي التفريق بين الاحتياجات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
:: Demasiados detalles, por lo que es difícil diferenciar entre las principales esferas de actividad y las iniciativas secundarias; | UN | :: الإغراق في التفاصيل إلى حد يصعب معه التفريق بين مجالات النشاط الرئيسية وبين المهام الفرعية |
La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. | UN | وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا. |
2g. Por lo que respecta al sistema penal, hay que distinguir entre la detención de una persona bajo custodia policial y el encarcelamiento. | UN | ٢ز - فيما يتصل بنظام العقوبات، لا بد من التفريق بين عقوبة الاحتجاز لدى الشرطة في مقابل الحبس في السجن. |
Es asimismo importante distinguir entre el terrorismo y el derecho a la resistencia. | UN | مع أهمية التفريق بين الإرهاب والحق في المقاومة. |
En esos casos puede ser difícil distinguir entre el fraude y otros delitos. | UN | وقد يغدو من الصعب التفريق بين الاحتيال وغيره من الجرائم في هذه الحالات. |
Se destacó la importancia de distinguir entre la crisis económica y la crisis alimentaria. | UN | وقد سُلط الضوء على أهمية التفريق بين الأزمة الاقتصادية والأزمة الغذائية. |
Sin embargo, debe hacerse una distinción entre tráfico y migración ilegal. | UN | كما يتعين التفريق بين الاتجار والهجرة غير القانونية. |
Sin embargo, hay que establecer una distinción entre la lucha de los pueblos en pos de la libre determinación y el terrorismo, que cobra vidas inocentes. | UN | على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة. |
Además, es preciso trazar la distinción entre el derecho de secesión territorial y el separatismo territorial. | UN | ويتعين علاوة على ذلك التفريق بين الحق في الانفصال اﻹقليمي والانسحاب اﻹقليمي. |
Los consumidores no podrán diferenciar entre los productos, ni comprender la necesidad de cambiar sus hábitos de consumo y estilos de vida. | UN | وسيصبح المستهلكون عاجزين عن التفريق بين المنتجات، ولن يكون في وسعهم تقدير الحاجة الى تغيير عادات الاستهلاك وأساليب الحياة. |
No obstante, en tiempos de crisis, es muy difícil y a veces imposible diferenciar entre las distintas categorías de personal. | UN | بيد أن من العسير جدا، في أوقات اﻷزمات، ومن المستحيل أحيانا التفريق بين مختلف فئات الموظفين. |
Pero no está nada clara la manera en que se han de diferenciar entre sí las disposiciones de las dos partes. | UN | إلا أنه لا يذكر شيئا عن كيفية التفريق بين أحكام البابين. |
Aunque Zambia estaba a favor de un sistema multilateral de comercio basado en normas, también subrayaba la importancia de la diferenciación entre los países. | UN | وفي حين أن زامبيا تحبذ نظاماً تجارياً متعدد الأطراف قائماً على القواعد، فإنها تؤكد أيضاً أهمية التفريق بين البلدان. |
4. diferenciación entre extranjeros por lo que se refiere a la libertad de expresión y de participación política | UN | 4- التفريق بين الأجانب في مجال حرية التعبير والمشاركة السياسية |
Sin embargo, hay que establecer una diferencia entre las funciones que cumple el Departamento en esos dos campos. | UN | ولكن لا بد من التفريق بين الدورين اللذين تضطلع بهما اﻹدارة في هذين الميدانين. |
En algunos casos, estos ataques han dado lugar a matanzas, en otros a huidas desordenadas a lugares seguros, lo que supone con frecuencia la separación de las familias. | UN | وأسفر ذلك في بعض الحالات عن مذابح، وفي حالات أخرى عن عمليات هروب اعتباطية إلى أماكن آمنة، مما يسفر في أغلب الأحيان عن التفريق بين أفراد الأسر. |
Me conozco y sé que si seguimos con esto... no seré capaz de separar sexo y sentimientos. | Open Subtitles | وأنا أعرف نفسي إذا استمررنا في فعل هذا فلن أتمكن من التفريق بين الجنس وبين مشاعري |
No debe ser discriminatorio y partir del principio de que las vidas de los seres humanos no pueden diferenciarse por motivos de raza, nacionalidad o religión. | UN | وينبغي ألا تكون تمييزية وأن تنطلق من مبدأ أنه لا يمكن التفريق بين أرواح البشر على أساس العنصر أو الجنسية أو الديانة. |
Además, la Comisión está analizando medidas para promover la práctica de la demolición selectiva a fin de mantener por separado los desechos peligrosos presentes en los materiales de construcción y garantizar su eliminación en condiciones de seguridad. | UN | يضاف إلى ذلك أن اللجنة تنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز ممارسة الهدم الانتقائي من أجل التفريق بين النفايات الخطرة الموجودة في مواد البناء وضمان التخلص الآمن منها. |
Debe distinguirse entre el interés nacional, que está a cargo del Estado, y el interés de una sociedad privada que aprovecha la situación de un país determinado para obtener el mayor beneficio posible. | UN | ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة. |
La venta con este fin debe distinguirse de la prostitución en sí misma o del proxenetismo, que corresponderían al segundo fenómeno objeto del mandato y no a la venta. | UN | ويجب التفريق بين البيع ﻷغراض البغاء، من جهة، وفعل البغاء بحد ذاته أو فعل الاستجلاب أو القوادة، من ناحية أخرى، وكلا اﻷمرين يندرج ضمن الشاغل الثاني للولاية وليس ضمن البيع. |
Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo. | TED | ولكن عندما تقودنا هذه التفضيلات بقوة وسرعة بسبب اننا بالغنا في التفريق بين هذين المستقبلين فنحن نغدو بخطر |
Ahora, ¿por qué es importante esta división entre maestro y maestro de tutoría? | TED | الآن، لماذا يعدّ هذا التفريق بين الأساتذة المؤهلين والأساتذة المساعدين مهمًا؟ |
Entre los medios y métodos anticonceptivos, hay que hacer la diferencia entre | UN | من بين وسائل و/أو أساليب منع الحمل، ينبغي التفريق بين: |