"التفريق بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • distinguir entre
        
    • distinción entre
        
    • diferenciar entre
        
    • diferenciación entre
        
    • diferencia entre
        
    • separación de
        
    • separar
        
    • diferenciarse
        
    • mantener por separado los
        
    • distinguirse entre
        
    • distinguirse de
        
    • diferencias entre
        
    • división entre
        
    • la diferencia
        
    Es igualmente útil distinguir entre una objeción como tal y los simples comentarios o interpretaciones de una reserva. UN ومن المفيد أيضا التفريق بين الاعتراض في حد ذاته ومجرد التعليق على التحفظ أو تفسيره.
    Parece necesario distinguir entre usuarios y necesidades de los usuarios a nivel nacional y, a nivel internacional. UN ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Verán, la distinción entre realidad e ilusión es la distinción entre cómo nos parecen las cosas conscientemente y cómo son en realidad. TED انظر، إن التفريق بين الحقيقة و الوهم هو التفريق بين كيف تبدوا الأشياء بوعينا و كيف هي في الحقيقة
    Es preciso establecer una distinción entre las necesidades y los derechos humanos básicos. UN فينبغي التفريق بين الاحتياجات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    :: Demasiados detalles, por lo que es difícil diferenciar entre las principales esferas de actividad y las iniciativas secundarias; UN :: الإغراق في التفاصيل إلى حد يصعب معه التفريق بين مجالات النشاط الرئيسية وبين المهام الفرعية
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    2g. Por lo que respecta al sistema penal, hay que distinguir entre la detención de una persona bajo custodia policial y el encarcelamiento. UN ٢ز - فيما يتصل بنظام العقوبات، لا بد من التفريق بين عقوبة الاحتجاز لدى الشرطة في مقابل الحبس في السجن.
    Es asimismo importante distinguir entre el terrorismo y el derecho a la resistencia. UN مع أهمية التفريق بين الإرهاب والحق في المقاومة.
    En esos casos puede ser difícil distinguir entre el fraude y otros delitos. UN وقد يغدو من الصعب التفريق بين الاحتيال وغيره من الجرائم في هذه الحالات.
    Se destacó la importancia de distinguir entre la crisis económica y la crisis alimentaria. UN وقد سُلط الضوء على أهمية التفريق بين الأزمة الاقتصادية والأزمة الغذائية.
    Sin embargo, debe hacerse una distinción entre tráfico y migración ilegal. UN كما يتعين التفريق بين الاتجار والهجرة غير القانونية.
    Sin embargo, hay que establecer una distinción entre la lucha de los pueblos en pos de la libre determinación y el terrorismo, que cobra vidas inocentes. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    Además, es preciso trazar la distinción entre el derecho de secesión territorial y el separatismo territorial. UN ويتعين علاوة على ذلك التفريق بين الحق في الانفصال اﻹقليمي والانسحاب اﻹقليمي.
    Los consumidores no podrán diferenciar entre los productos, ni comprender la necesidad de cambiar sus hábitos de consumo y estilos de vida. UN وسيصبح المستهلكون عاجزين عن التفريق بين المنتجات، ولن يكون في وسعهم تقدير الحاجة الى تغيير عادات الاستهلاك وأساليب الحياة.
    No obstante, en tiempos de crisis, es muy difícil y a veces imposible diferenciar entre las distintas categorías de personal. UN بيد أن من العسير جدا، في أوقات اﻷزمات، ومن المستحيل أحيانا التفريق بين مختلف فئات الموظفين.
    Pero no está nada clara la manera en que se han de diferenciar entre sí las disposiciones de las dos partes. UN إلا أنه لا يذكر شيئا عن كيفية التفريق بين أحكام البابين.
    Aunque Zambia estaba a favor de un sistema multilateral de comercio basado en normas, también subrayaba la importancia de la diferenciación entre los países. UN وفي حين أن زامبيا تحبذ نظاماً تجارياً متعدد الأطراف قائماً على القواعد، فإنها تؤكد أيضاً أهمية التفريق بين البلدان.
    4. diferenciación entre extranjeros por lo que se refiere a la libertad de expresión y de participación política UN 4- التفريق بين الأجانب في مجال حرية التعبير والمشاركة السياسية
    Sin embargo, hay que establecer una diferencia entre las funciones que cumple el Departamento en esos dos campos. UN ولكن لا بد من التفريق بين الدورين اللذين تضطلع بهما اﻹدارة في هذين الميدانين.
    En algunos casos, estos ataques han dado lugar a matanzas, en otros a huidas desordenadas a lugares seguros, lo que supone con frecuencia la separación de las familias. UN وأسفر ذلك في بعض الحالات عن مذابح، وفي حالات أخرى عن عمليات هروب اعتباطية إلى أماكن آمنة، مما يسفر في أغلب الأحيان عن التفريق بين أفراد الأسر.
    Me conozco y sé que si seguimos con esto... no seré capaz de separar sexo y sentimientos. Open Subtitles وأنا أعرف نفسي إذا استمررنا في فعل هذا فلن أتمكن من التفريق بين الجنس وبين مشاعري
    No debe ser discriminatorio y partir del principio de que las vidas de los seres humanos no pueden diferenciarse por motivos de raza, nacionalidad o religión. UN وينبغي ألا تكون تمييزية وأن تنطلق من مبدأ أنه لا يمكن التفريق بين أرواح البشر على أساس العنصر أو الجنسية أو الديانة.
    Además, la Comisión está analizando medidas para promover la práctica de la demolición selectiva a fin de mantener por separado los desechos peligrosos presentes en los materiales de construcción y garantizar su eliminación en condiciones de seguridad. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة تنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز ممارسة الهدم الانتقائي من أجل التفريق بين النفايات الخطرة الموجودة في مواد البناء وضمان التخلص الآمن منها.
    Debe distinguirse entre el interés nacional, que está a cargo del Estado, y el interés de una sociedad privada que aprovecha la situación de un país determinado para obtener el mayor beneficio posible. UN ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة.
    La venta con este fin debe distinguirse de la prostitución en sí misma o del proxenetismo, que corresponderían al segundo fenómeno objeto del mandato y no a la venta. UN ويجب التفريق بين البيع ﻷغراض البغاء، من جهة، وفعل البغاء بحد ذاته أو فعل الاستجلاب أو القوادة، من ناحية أخرى، وكلا اﻷمرين يندرج ضمن الشاغل الثاني للولاية وليس ضمن البيع.
    Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo. TED ولكن عندما تقودنا هذه التفضيلات بقوة وسرعة بسبب اننا بالغنا في التفريق بين هذين المستقبلين فنحن نغدو بخطر
    Ahora, ¿por qué es importante esta división entre maestro y maestro de tutoría? TED الآن، لماذا يعدّ هذا التفريق بين الأساتذة المؤهلين والأساتذة المساعدين مهمًا؟
    Entre los medios y métodos anticonceptivos, hay que hacer la diferencia entre UN من بين وسائل و/أو أساليب منع الحمل، ينبغي التفريق بين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more