"التفسير الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la interpretación que
        
    • interpretación de
        
    • explicación que
        
    • explicación de
        
    • interpretativas que
        
    • interpretación que se
        
    • explicación dada
        
    • interpretación del
        
    • explicación del
        
    • interpretación se
        
    • una interpretación que
        
    • interpretación alcanzada
        
    • interpretación hecha
        
    Esa es la interpretación que debería incluirse en la recomendación a la Asamblea General. UN وقال إن هذا هو التفسير الذي يلزم أن تشتمل عليه التوصية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Esa es la interpretación que cabe dar al párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena. UN ذلكم هو التفسير الذي ينبغي إعطاؤه للفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيات فيينا.
    La interpretación de Malta es coherente con su legislación interna, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto inducido. UN ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني.
    En cuanto a los niños serbios de Bosnia, la explicación que se dio fue que su situación por lo que respecta a la nacionalidad no está clara. UN وفيما يتعلق باﻷطفال البوسنيين ذوي اﻷصل الصربي، كان التفسير الذي قدم هو عدم وضوح الموقف بشأن جنسيتهم.
    En cuanto a los saldos no comprometidos que se registraban en la cuenta, aceptó la explicación de que ello era resultado de problemas inherentes a la contratación y al momento en que podían utilizarse los fondos asignados. UN وفيما يتعلق باﻷرصدة غير الملتزم بها المسجلة في الحساب، فإنه قبل التفسير الذي مفاده أنها نجمت من مشاكل متأصلة في تعيين الموظفين وفي الوقت الذي يمكن فيه استخدام هذه اﻷموال المخصصة.
    Para Colombia es preocupante la interpretación que pueda darse al texto del párrafo 5 de la resolución aprobada. UN ومما يقلق كولومبيا هو التفسير الذي يمكن أن يعطى للفقرة 5 من القرار.
    En otras palabras, al basarse en la interpretación que ha propuesto unilateralmente, el Estado no queda liberado del riesgo de incumplir sus obligaciones internacionales. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة لا تتحرر، باعتمادها على التفسير الذي اقترحته من طرف واحد من خطر انتهاك التزاماتها الدولية.
    la interpretación que formará parte del laudo se dará por escrito dentro de los 45 días siguientes a la presentación del requerimiento " . recepción del requerimiento. UN " 2- يُعطى التفسير الذي يجب أن يشكّل جزءا من قرار التحكيم كتابةً في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تسلّم تقديم الطلب.
    Señaló que la interpretación que hicieran los tribunales sería instructiva a este respecto. UN وأشار إلى أن التفسير الذي قدمته المحاكم لعله يكون مفيدا في هذا الصدد.
    Esta circunstancia fortalece la interpretación que se hizo de ese párrafo. UN ويدعم هذا الواقع التفسير الذي أعطي لهذه الفقرة.
    La interpretación de Malta se ajusta a su legislación nacional, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto provocado. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    Recientes decisiones judiciales validan la interpretación de que Puerto Rico continúa siendo un territorio de los Estados Unidos de América. UN وتؤيد قرارات المحاكم الصادرة مؤخرا التفسير الذي تظل بمقتضاه بورتوريكو إقليما تابعا للولايات المتحدة.
    La interpretación de Malta se ajusta a su legislación nacional, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto provocado. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    Se formuló un comentario similar en el sentido de que la explicación que la delegación patrocinadora había dado del párrafo 6 era más adecuada para el párrafo 11. UN وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر.
    Sin embargo, la explicación que ha ofrecido el observador de la Asociación Suiza de Arbitraje no sería una base para rechazar la propuesta. UN ومع ذلك، فإن التفسير الذي طرحه المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية لن يكون أساساً لرفض الاقتراح.
    A juicio de la Junta, su explicación de que, hasta ese momento, no se había dado cuenta del grado de interés que las autoridades tenían en ella no resultaba convincente. UN ويرى المجلس أن التفسير الذي قدمته، ومفاده أنها لم تدرك مدى اهتمام السلطات بها إلا في ذلك الوقت، غير مقنع.
    Proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN كما أنه يرسي أسس تحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    Se dijo también que la explicación dada por la Secretaría en ese sentido era satisfactoria. UN بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا.
    También hemos extraído una conclusión de este debate que no coincide enteramente con la interpretación del distinguido Embajador del Pakistán. UN لقد توصلنا أيضاً في هذه المناقشة إلى استنتاج لا يتفق تماماً مع التفسير الذي أعطاه ممثل باكستان الموقر.
    El Organismo está examinando la explicación del Irán y ha solicitado más información al respecto. UN وتعكف الوكالة على تقييم التفسير الذي قدّمته إيران كما طلبت مزيداً من التفاصيل.
    Uno señaló que comprender la opinión jurídica no implicaba aceptarla y el otro sostuvo que la opinión jurídica aplicaba dos criterios diferentes para la interpretación de uso indebido intencional y que no quedaba claro qué interpretación se estaba aplicando al caso de la notificación de Tailandia. UN وأشار أحدهما إلى أن فهم الرأي القانوني لا يرقى الى الموافقة عليه، في حين جادل الآخر بأن الرأي القانوني يطبق معيارين متمايزين تماماً لتفسير إساءة الاستخدام المتعمدة، وأنه ليس واضحاً ما هو التفسير الذي يجري تطبيقه في حالة الإخطار التايلندي.
    Debería preferirse una interpretación que concilie las disposiciones de la Carta, no una que dé a algunas disposiciones primacía sobre otras. UN وينبغي أن يكون التفسير المفضّل هو التفسير الذي يتفق مع أحكام الميثاق لا تفسيراً يعطي بعض البنود أولوية على بعضها الآخر.
    Después de que la Comisión Europea de Derechos Humanos afirmara en su momento que una declaración interpretativa " puede desempeñar una función en la interpretación de un artículo del Convenio " , el Tribunal adoptó el mismo enfoque en el asunto Krombach c. Francia: las declaraciones interpretativas pueden confirmar una interpretación alcanzada según las reglas pertinentes en la materia. UN ففي أعقاب تأكيد المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان أن الإعلان التفسيري " قد يكون له دور في تفسير مادة من مواد الاتفاقية " ()، سارت المحكمة على نفس النهج في قضية كرومباخ ضد فرنسا، ومفاده أن الإعلان التفسيري قد يؤكد التفسير الذي يتم التوصل إليه حسب الأصول.
    9.8 El abogado acepta en general la interpretación hecha por el Estado Parte de la aplicación del artículo 3 de la Convención. UN ٩-٨ ويتفق المحامي عموما مع التفسير الذي أعطته الدولة الطرف لتطبيق المادة ٣ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more