"التفصيلية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • detallada sobre
        
    • detalladas para la
        
    • detalladas sobre la
        
    • detallados de
        
    • pormenorizada sobre
        
    • detallada que se le ha facilitado sobre
        
    • detallados para
        
    • detallados sobre la
        
    • detalladas respecto de
        
    • detallados sobre las corrientes
        
    En el anexo II.A del presente informe se proporciona información detallada sobre los gastos conexos. UN وترد المعلومات التفصيلية المتعلقة بالتكاليف ذات الصلة في المرفق الثاني ألف من هذا التقرير.
    Se observó que ese tipo de estrategia no se había aplicado en los países que padecieron la crisis y que los gobiernos, en muchos casos, carecían de información detallada sobre las corrientes de capital. UN وقد لوحظ أنه لم يستفد من هذا النوع من الاستراتيجية في الاقتصادات التي تعرضت لأزمة، بسبب عدم اطلاع الحكومات على المعلومات التفصيلية المتعلقة بتدفقات رأس المال في العديد من الحالات.
    En el anexo II.A figura información detallada sobre los gastos conexos. UN وترد المعلومات التفصيلية المتعلقة بالتكاليف ذات الصلة في المرفق الثاني - ألف.
    Sobre la base de esos elementos, la Conferencia de Examen del año 2000 convino en la adopción de medidas prácticas detalladas para la realización de actividades sistemáticas y progresivas destinadas a aplicar el artículo VI del Tratado. UN وانطلاقا من ذلك، وافق المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على الخطوات العملية التفصيلية المتعلقة ببذل جهود منهجية وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Entre las disposiciones detalladas sobre la aplicación de la Ley sobre la Mujer preparada por el Gobierno a todos los niveles figura un párrafo en que se afirma el derecho de las trabajadoras despedidas a hallar nuevos empleos. UN فقد تضمنت اﻷحكام التفصيلية المتعلقة بتنفيذ القانون المتعلق بالمرأة، الذي وضعته الحكومة على كل المستويات، فقرة تؤكد على حق المرأة العاملة المسرحة في إعادة استخدامها.
    Los requisitos detallados de los programas de observación deben incluir el de que la tripulación del buque permita que observadores suban a bordo y ejerzan las funciones convenidas en relación con el programa; UN ويتعين أن تشمل الاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بمشغلي السفن للسماح للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    - el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas examina oficiosamente el proyecto de programa de publicaciones basándose en información pormenorizada sobre cada publicación propuesta; UN والفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية تناقش مشروع برنامج المنشورات بصورة غير رسمية، على أساس المعلومات التفصيلية المتعلقة بكل منشور مقترح.
    43. El Comité agradece la información detallada que se le ha facilitado sobre las actividades destinadas a divulgar la Convención (campañas públicas de comunicación, incluso en los programas escolares, y colaboración con los medios de difusión a ese respecto). UN 43- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء المعلومات التفصيلية المتعلقة بالجهود المبذولة لنشر الاتفاقية في شكل حملات لتوعية الجمهور، وإدراج بنود الاتفاقية في المناهج المدرسية والتعاون مع وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    En la sección A del anexo II del presente informe se proporciona información detallada sobre los gastos conexos. UN وترد المعلومات التفصيلية المتعلقة بالتكاليف ذات الصلة في المرفق الثاني - ألف لهذا التقرير.
    También se analiza la información detallada sobre las operaciones mineras recientes y actuales de la UNITA, dado que la estructura de esas operaciones está indisolublemente ligada a la actividad militar de la organización. UN كذلك تُناقش المعلومات التفصيلية المتعلقة بعمليات يونيتا للاستخراج التي جرت في الفترة الأخيرة والتي تجري حاليا، وذلك لأن هيكل عمليات يونيتا للاستخراج يرتبط بصورة لا تنفصم بالأنشطة العسكرية لدى الحركة.
    Por ejemplo, no se ha recibido información detallada sobre los resultados de las investigaciones y las medidas jurídicas adoptadas después de efectuarse las confiscaciones de que se ha tenido conocimiento. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال المعلومات التفصيلية المتعلقة بنتائج التحقيقات والإجراءات القانونية التي اتخذت عقب عمليات ضبط معروفة غير متوفرة.
    Durante las consultas se observó la necesidad de presentar al Consejo de Derechos Humanos información más detallada sobre los problemas mencionados. UN وتم التأكيد خلال المشاورات على ضرورة تزويد مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمزيد من المعلومات التفصيلية المتعلقة بالمشاكل الآنفة الذكر.
    Puede obtenerse información detallada sobre esas actividades en el sitio web de la Organización. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات التفصيلية المتعلقة بهذه الأنشطة على الموقع الإلكتروني للمنظمة().
    a) Información estadística detallada sobre la vivienda en Finlandia UN ٣)أ( المعلومات اﻹحصائية التفصيلية المتعلقة باﻹسكان في فنلندا
    Sobre la base de esos elementos, la Conferencia de Examen del año 2000 convino en adoptar medidas prácticas detalladas para la realización de actividades sistemáticas y progresivas destinadas a aplicar el artículo VI del Tratado. UN وانطلاقاً من ذلك، وافق المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على الخطوات العملية التفصيلية المتعلقة ببذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Sobre la base de esos elementos, la Conferencia de Examen de 2000 convino en adoptar medidas prácticas detalladas para la realización de actividades sistemáticas y progresivas destinadas a aplicar el artículo VI del Tratado. UN وانطلاقاً من ذلك، وافق مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على الخطوات العملية التفصيلية المتعلقة ببذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Las directrices detalladas sobre la programación de estos servicios figuran en el Manual sobre Programación de los Recursos del PNUD. UN ٣ - وترد المبادئ التوجيهية التفصيلية المتعلقة ببرمجة هذه التسهيلات في الدليل المتعلق ببرمجة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los requisitos detallados de los programas de observación deben incluir el de que la tripulación del buque permita que observadores suban a bordo y ejerzan las funciones convenidas en relación con el programa; UN ويتعين أن تشمل الاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بمشغلي السفن للسماح للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    b) Información de carácter general sobre los proyectos relacionados con el artículo 6 (resumiendo la información pormenorizada sobre cada proyecto que esté accesible al público por Internet); UN (ب) معلومات عامة عن المشاريع المنفذة بموجب المادة 6 (توجز المعلومات التفصيلية المتعلقة بكل مشروع والتي تكون متاحة للجمهور على شبكة الإنترنت)؛
    600. El Comité agradece la información detallada que se le ha facilitado sobre las actividades destinadas a divulgar la Convención (campañas públicas de comunicación, incluso en los programas escolares, y colaboración con los medios de difusión a ese respecto). UN 600- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالجهود المبذولة لنشر الاتفاقية في شكل حملات لتوعية الجمهور، وإدراج بنود الاتفاقية في المناهج الدراسية والتعاون مع وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    La FAO, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), preparará un manual de procedimientos detallados para la aplicación de medidas para contrarrestar los efectos de los radionucleidos en la agricultura e industrias conexas. UN وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة.
    Si bien la aplicación de esta propuesta disminuiría el riesgo de que se tomen decisiones inadecuadas sobre el aspecto de la fachada de vidrio, ello no compensará la falta de estudios detallados sobre la protección contra las explosiones. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ هذا الاقتراح سيقلل من مخاطر القرارات غير الملائمة على مظهر الحائط الساتر، فإنه لن يعوض انعدام الدراسات التفصيلية المتعلقة بالحماية من التفجيرات.
    Las observaciones detalladas respecto de cada organización figuran en el informe pertinente. UN ويمكن الرجوع إلى النتائج التفصيلية المتعلقة بمنظمة بعينها في التقرير ذي الصلة.
    Los datos detallados sobre las corrientes de AOD indican que las corrientes de AOD muestran que las corrientes de AOD de emergencia siguen estando muy concentradas en un grupo de países en situaciones frágiles, como el Sudán, y han aumentado en términos reales a lo largo de los años. UN وتظهر البيانات التفصيلية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أن تدفقات تلك المساعدة المخصصة لمواجهة حالات الطوارئ لا تزال متركزة بشدة على حفنة من البلدان تعيش في حالات هشة، وهي بلدان من قبيل السودان، وأنها زادت بالقيمة الحقيقية على مدى السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more