"التفكيك" - Translation from Arabic to Spanish

    • desmantelamiento
        
    • desmontaje
        
    • desguace
        
    • desagregación
        
    • desmontar
        
    • quebrantar
        
    • desmantelar
        
    • desmantelado
        
    • o liquidación
        
    • desarticulación
        
    • desintegrador
        
    Mi delegación se siente complacida ante el progresivo desmantelamiento del apartheid y ante el proceso hacia el sufragio universal en Sudáfrica. UN ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا.
    Etapas y cifras clave del desmantelamiento UN المراحل والأرقام الرئيسية لبرنامج التفكيك
    Etapas y cifras clave del desmantelamiento UN المراحل والأرقام الرئيسية لبرنامج التفكيك
    Brindar orientación sobre la seguridad y destrucción de los datos sobre el desmontaje. UN كما يقدم توجيهات بشأن أمن البيانات وإتلافها وبشأن التفكيك.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: gestión ambientalmente racional del desguace de buques UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التفكيك السليم بيئياً للسفن
    El proceso de desmantelamiento se desarrolló bajo el estricto control conjunto de la AEC y de ARMSCOR. UN وجرت عملية التفكيك تحت الاشراف الدقيق والمشترك لمؤسسة الطاقة الذرية ومؤسسة اﻷسلحة.
    Será necesario verificar dicho desmantelamiento. UN وستكون هناك حاجة إلى التحقق من علمية التفكيك.
    En Bosnia y Herzegovina el mundo ha sido testigo de la tragedia del desmantelamiento forzado de una sociedad multiétnica y multirreligiosa. UN وفي البوسنة والهرسك ما فتئ العالم يشهد مأساة التفكيك القسري لمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان.
    Esas restricciones podrían aliviarse mediante decisiones políticas y la asignación de los recursos necesarios para hacer avanzar el desmantelamiento. UN فهذه القيود يمكن بقرارات سياسية رفعها وتخصيص الموارد المطلوبة للنهوض بعملية التفكيك.
    El enérgico desmantelamiento de puestos de control ilegales ha demostrado a la policía local que resulta prudente cumplir. UN وأدى التفكيك الناشط لنقاط التفتيش غير القانونية إلى إفهام الشرطة المحلية أن من الحكمة لها أن تمتثل للقانون.
    Todas las operaciones de desmantelamiento en Mururoa y Fangataufa culminarán este año. UN وعملية التفكيك كلها في موروروا وفانغاتوفا ستكتمل هذا العام.
    Cuando comenzó la misión, habían pasado tres semanas desde ese anuncio sin que comenzara el proceso de desmantelamiento. UN وعندما بدأت البعثة، كانت ثلاثة اسابيع قد انقضت منذ ذلك الإعلان ولم تكن عملية التفكيك قد بدأت بعد.
    La falta de participación de la comunidad internacional también impedía la verificación de que el desmantelamiento se estaba llevando a cabo de acuerdo con las normas internacionales. UN كما حال غياب اشتراك المجتمع الدولي دون التحقق من أن التفكيك يتم وفقاً للمعايير الدولية.
    Israel debe paralizar su actividad de expansión de los asentamientos como primera medida en el desmantelamiento progresivo de los asentamientos en la Ribera Occidental y en Gaza. UN ويجب على إسرائيل أن تجمِّد نشاط التوسع الاستيطاني كخطوة أولى في التفكيك التدريجي للمستوطنات في الضفة الغربية وفي غزة.
    Desde esa óptica, el congelamiento sería el primer paso hacia un ulterior desmantelamiento de nuestro programa nuclear. UN ومن هذا المنطلق سيكون التجميد من جانبنا خطوة أولى نحو التفكيك النهائي لبرنامجنا النووي.
    El Reino Unido utiliza ya etiquetas y sellos para asegurarse de que una ojiva recibida en una instalación de desmantelamiento es realmente la que ha sido separada del arsenal de ojivas. UN وتستخدم المملكة المتحدة البطاقات والأختام حرصا منها على أن يكون الرأس الحربي الوارد إلى مرفق التفكيك هو نفس الرأس الحربي الذي خرج من مخزون الرؤوس الحربية.
    :: El examen de los registros en papel o informatizados generados durante el proceso de desmantelamiento. UN :: فحص الأوراق وسجلات الحاسوب الناشئة أثناء عملية التفكيك.
    El desmontaje se puede realizar manualmente si el objetivo es mantener una computadora usada o que ha llegado al final de su vida útil en condiciones de funcionamiento. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Gestión ambientalmente racional del desguace de buques; UN ' 7` التفكيك السليم بيئياً للسفن.
    En 1981 se inició el proceso de desagregación vertical y horizontal, al que siguió una privatización en gran escala en 1986. UN وبدأ التفكيك الرأسي والأفقي في عام 1981، تلته عمليات خصخصة واسعة النطاق في عام 1986.
    Para desmontar manualmente materiales o manipular productos químicos, se deberán usar guantes también. UN ويجب أيضاً ارتداء القفازات عند التفكيك اليدوي للمواد أو مناولة المواد الكيميائية.
    Según lo señalado en la Declaración sobre las relaciones de amistad entre los Estados, el derecho a la libre determinación no podrá entenderse en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN ولا يجب أن يُفسﱠر هذا الحق، كما جاء في إعلان العلاقات الودية، على أنه يُخوﱢل أو يشجﱢع أي عمل يؤدي إلى التفكيك أو اﻹضعاف، الكلي أو الجزئي، لسلامة أراضي الدول المستقلة وذات السيادة ووحدتها السياسية.
    Se permite la investigación con el fin de desmantelar y destruir, en condiciones de seguridad, las armas nucleares y eliminar sin riesgos el material nuclear especial. UN ويسمح بالبحوث ﻷغراض التفكيك المأمون لﻷسلحة النووية وتدميرها وﻷغراض التخلص المأمون من المواد النووية الخاصة.
    Aun cuando el apartheid ha sido desmantelado y se observa un avance hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, mi Gobierno ha sido consciente de las perspectivas e intereses especiales de los Estados africanos. UN وحتى مع التفكيك الحادث لنظام الفصل العنصري، والالتزام بإحراز تقدم نحــو إقامـة جنوب افريقيا ديمقراطية متعددة اﻷعراق، فإن حكومــة بـلادي ظلت تراعي المناظيــر والمصالح الخاصة للدول اﻷفريقية.
    v) venta o liquidación de los activos (en relación con fusiones o adquisiciones ya realizadas), o rescisión (en relación con determinadas fusiones y adquisiciones o determinados contratos restrictivos); UN ' ٥ ' التفكيك إلى شركات صغيرة )فيما يتعلق بالاندماجات أو الاحتيازات التي تمت(، أو الابطال )فيما يتعلق ببعض الاندماجات أو الاحتيازات أو العقود التقييدية(؛
    ¿Sabéis que hay variaciones del fetichismo con la desarticulación? Open Subtitles هل تعرفون ان هناك اختلافات حقيقية فيما يتعلق بهوس التفكيك ؟
    El haz desintegrador. Open Subtitles . شعاع التفكيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more