"التقارير السابقة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • informes anteriores sobre
        
    • anteriores informes
        
    • otros informes
        
    • información anterior sobre
        
    • informes anteriores en relación con
        
    31. El Centro deberá seguir observando la atención que el Gobierno preste a las recomendaciones contenidas en los informes anteriores sobre el mejoramiento de las cárceles. UN ١٣- وينبغي أن يواصل المركز رصد ما توليه الحكومة من اهتمام للتوصيات الواردة في التقارير السابقة عن تحسين السجون.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con esa petición, teniendo en cuenta los antecedentes legislativos descritos más arriba, incluido el hecho de que el Consejo de Seguridad o la Asamblea General todavía tienen que examinar detenidamente informes anteriores sobre la cuestión. UN وأعد هذا التقرير وفقا لذلك الطلب، مع مراعاة التاريخ التشريعي الموصوف أعلاه، ومع مراعاة أن التقارير السابقة عن هذا الموضوع لم ينظر فيها المجلس أو الجمعية بتعمق بعد.
    La presente sección se preparó en respuesta a dicha solicitud. Tiene en cuenta la historia legislativa, incluido el hecho de que el Consejo y la Asamblea todavía no han examinado a fondo informes anteriores sobre el tema. UN ويشكل هذا الفرع استجابة لذلك الطلب وهو يأخذ في الاعتبار التاريخ التشريعي بما في ذلك كون التقارير السابقة عن الموضوع لا تزال قيد الدراسة المتعمقة من قبل المجلس والجمعية.
    25. Cuando advirtió la existencia de nuevas cuestiones que no se habían abordado en anteriores informes " E4 " , el Grupo estableció métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 25- ووضع الفريق، في الحالات التي واجه فيها قضايا جديدة لم تتناولها التقارير السابقة عن الفئة " هاء-4 " ، منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    103. En relación con este tema, se actualiza la información expuesta en anteriores informes, acompañando recientes sentencias del Tribunal Constitucional y del Tribunal Supremo sobre el derecho a la libertad de expresión. UN ١٠٣- فيما يتعلق بهذا الموضوع، تُستوفى المعلومات المقدمة في التقارير السابقة عن طريق النسخ المرفقة لﻷحكام الصادرة مؤخرا عن المحكمة الدستورية والمحكمة العليا فيما يتعلق بالحق في حرية التعبير.
    45. En anteriores informes sobre la situación de los derechos humanos en Guatemala presentados a la Comisión de Derechos Humanos se ha puesto de manifiesto el papel que han desempeñado en la historia reciente de ese país sus fuerzas armadas. UN ٥٤- في التقارير السابقة عن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا المقدمة الى لجنة حقوق اﻹنسان، جرى إبراز الدور الذي اضطلعت به القوات المسلحة في التاريخ الحديث لهذا البلد.
    Las reclamaciones por otras pérdidas ya tratadas en anteriores series de reclamaciones " E4 " se examinaron de la manera expuesta en otros informes " E4 " (véanse, por ejemplo, en el cuarto informe " E4 " , los párrafos 93 y 94, sobre el trato dado al dinero cancelado, y el párrafo 103, sobre los gastos pagados por adelantado). UN واستعرضت المطالبات المتعلقة بالتعويض عن خسائر أخرى بحثت في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، بالطريقة المبينة في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات. (انظر مثلاً الفقرتين 93 و94 من التقرير الرابع عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " التي تناولت معاملة العملات النقدية التي جرى إلغاؤها والفقرة 103 التي تتناول معاملة المصروفات المدفوعة مسبقاً).
    En el presente informe el total mundial del gasto interno en actividades de población se ha estimado utilizando una metodología que incorpora las respuestas de los países encuestados, junto con información anterior sobre gastos reales y previstos y datos de fuentes secundarias sobre el gasto interno. UN 22 - ويقدر مجموع الإنفاق الداخلي الشامل على الأنشطة السكانية المقدم في هذا التقرير باستخدام منهجية تجمع بين ردود البلدان التي يشملها الاستقصاء إضافة إلى التقارير السابقة عن الإنفاق الفعلي والإنفاق المزمع، والمصادر الثانوية للإنفاق الوطني.
    iii) Recomendaciones contenidas en informes anteriores en relación con las cuales no se han aplicado medidas correctivas (véase A/66/286 (Part I)/Add.1, cuando corresponda); UN ' 3` التوصيات الواردة في التقارير السابقة عن الإجراءات التصحيحية التي لم تُنجز (انظر A/66/286 (Part I)/Add.1، عند الاقتضاء)؛
    Además, presenta una relación más detallada que la de informes anteriores sobre el proceso de desarrollo en el territorio palestino ocupado, incluido el papel de las Naciones Unidas en él. UN وهو يمثل سردا لعملية التنمية في الأرض الفلسطينية المحتلة - بما في ذلك دور الأمم المتحدة فيها - أكثر تفصيلا من التقارير السابقة عن هذا الموضوع.
    Los problemas relacionados con esta categoría de personal, en particular la falta de perspectivas de carrera, se han tratado en informes anteriores sobre el mejoramiento de la situación de la mujer. UN وقد نوقشت المشاكل المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين، وبخاصة مشكلة انعدام التطور الوظيفي، في العديد من التقارير السابقة عن النهوض بوضع المرأة.
    Esos pasos a pérdidas comprenden los debidos a accidentes, robos, daños o destrucción, y no incluyen factores como la obsolescencia y el desgaste, como en informes anteriores sobre el paso a pérdidas. Cuadro II.3 UN وتشمل خسائر قيمة الأصول المشطوبة هذه، الخسائر الناجمة عن حوادث أو سرقة أو تلف أو دمار، ولا تشمل عوامل مثل التقادم أو البلى كما ورد في التقارير السابقة عن خسائر المشطوبات.
    El presente informe se basa en informes anteriores sobre la ejecución de los programas. UN 6 - ويستند هذا التقرير إلى التقارير السابقة عن أداء البرامج.
    Dijo que se basaría en informes anteriores sobre las emisiones mundiales de mercurio y las opciones de control de las emisiones preparados por el PNUMA en 2008 y se centraría en los principales sectores emisores de algunos países. UN وقال إنّها سوف تستند إلى التقارير السابقة عن انبعاثات الزئبق العالمية وخيارات التحكم فيها التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2008، وسوف تركّز على القطاعات الرئيسية للانبعاثات في عدد من البلدان.
    Dijo que se basaría en informes anteriores sobre las emisiones mundiales de mercurio y las opciones de control de las emisiones preparados por el PNUMA en 2008 y se centraría en los principales sectores emisores de algunos países. UN وقال إنّها سوف تستند إلى التقارير السابقة عن انبعاثات الزئبق العالمية وخيارات التحكم فيها التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2008، وسوف تركّز على القطاعات الرئيسية للانبعاثات في عدد من البلدان.
    25. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 25- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء/4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    21. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 21- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    24. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 24- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء/4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    31. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en anteriores informes " E4 " , elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 31- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    23. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 23- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    22. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 22- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    Las reclamaciones por otras pérdidas ya tratadas en anteriores series de reclamaciones " E4 " se examinaron de la manera expuesta en otros informes " E4 " (véase, por ejemplo, el cuarto informe " E4 " , párrs. 93 y 94, sobre el trato dado a la moneda kuwaití invalidada, y el párrafo 103, sobre los gastos pagados por adelantado. UN واستعرضت المطالبات المتعلقة بالتعويض عن خسائر أخرى بحثت في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، بالطريقة المبينة في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات. (انظر مثلاً الفقرتين 93 و94 من التقرير الرابع عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " بشأن معاملة العملة الكويتية الملغاة والفقرة 103 بشأن معاملة المصروفات المدفوعة مسبقاً.
    En el presente informe, el total mundial del gasto interno en actividades de población se ha estimado utilizando una metodología que incorpora las respuestas de los países encuestados, junto con información anterior sobre gastos reales y previstos y datos de fuentes secundarias sobre el gasto interno. UN 23 - ويقدر مجموع الإنفاق الداخلي الشامل على الأنشطة السكانية المقدم في هذا التقرير باستخدام منهجية تجمع بين ردود البلدان التي يشملها الاستقصاء إضافة إلى التقارير السابقة عن الإنفاق الفعلي والإنفاق المزمع، والمصادر الثانوية للإنفاق الوطني.
    iii) Recomendaciones contenidas en informes anteriores en relación con las cuales no se han terminado de aplicar las medidas correctivas pertinentes (véase A/67/297 (Part I)/Add.1, cuando corresponda); UN ' 3` التوصيات الواردة في التقارير السابقة عن الإجراءات التصحيحية غير المنجزة (انظر A/67/297 (Part I)/Add.1، عند الاقتضاء)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more