"التقارير القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los próximos informes
        
    • los informes futuros
        
    • en futuros informes
        
    • los informes ulteriores
        
    • futuros informes se
        
    • de futuros informes
        
    • informes posteriores
        
    • de los futuros informes
        
    • presentación de informes en el futuro
        
    La Comisión solicita también que en los próximos informes se incluya información detallada sobre la ejecución, y que esa información forme la base de las estimaciones presupuestarias. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تدرج في التقارير القادمة معلومات تفصيلية عن اﻷداء اﻷخير وأن يشكل اﻷساس لتقدير الميزانية.
    Las proyecciones determinadas en este marco se incorporarán en los próximos informes sobre la composición de la Secretaría. UN وستدرج التوقعات المحددة في التقارير القادمة بشأن تكوين اﻷمانة العامة.
    Se espera que los informes futuros incluyan estas conclusiones. UN ويحدونا اﻷمل أن تشمل التقارير القادمة هذه الاستنتاجات.
    Por lo tanto, en los informes futuros se debería concentrar más la atención en las limitaciones de los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة.
    en futuros informes debían destacarse los progresos realizados a ese respecto. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Conviene que tal información figure en los informes ulteriores. UN وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل.
    Espera que los futuros informes se publiquen con una semana de antelación a fin de facilitar un diálogo constructivo. UN وأعرب عن أمله في أن تصدر التقارير القادمة قبل اسبوع من المناقشة، من أجل تسهيل إجراء حوار بنﱠاء.
    En los próximos informes se hará una relación de lo que ya se ha hecho en este ámbito. UN وسترد في التقارير القادمة النتائج التي تم التوصل إليها في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General explique esos aspectos más detalladamente en los próximos informes sobre la gobernanza y la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وأعرب عن ثقة اللجنة الاستشارية في أن الأمين العام سيتوسع في تلك الجوانب بمزيد من التفصيل في التقارير القادمة المتعلقة بإصلاح الإدارة وإصلاح إدارة المواد البشرية.
    El orador espera con interés que en los próximos informes se incluyan proyectos de artículo relativos a esos temas. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مشاريع المواد بشأن هذه الموضوعات في التقارير القادمة.
    En lo que respecta al sector privado, la Comisión toma nota de que, según el informe, el estudio sobre salarios y horarios de trabajo se encuentra aún en curso y que sus resultados se comunicarán en el marco de los próximos informes. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، تلاحظ اللجنة من التقرير أن الدراسات الاستطلاعية لﻷجور وساعات العمل لا تزال قائمة، وستقدم النتائج في التقارير القادمة.
    Esperamos que en los informes futuros sigan haciéndose esas evaluaciones y que sean cada vez más sinceras. UN ونأمل أن تستمر هذه التقييمات في التقارير القادمة وأن تزداد صراحة.
    No obstante, al parecer no ha intervenido el Parlamento; los informes futuros deberían presentarse también a éste para que los examine. UN وأضافت أن البرلمان فيما يبدو لم يكن مشاركا فيها؛ ودعت إلى تقديم التقارير القادمة إلى البرلمان.
    Esperamos que ese arreglo se mantenga en los informes futuros. UN ونرجو أن يتواصل هذا الترتيب في التقارير القادمة في المستقبل.
    en futuros informes, se añadirán nuevos indicadores para aumentar la utilidad del índice como recurso de información. UN وستضاف في التقارير القادمة مؤشرات أخرى لزيادة نفعها بوصفها موردا للمعلومات.
    en futuros informes debían destacarse los progresos realizados a ese respecto. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Conviene que tal información figure en los informes ulteriores. UN وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل.
    Conviene que tal información figure en los informes ulteriores. UN وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل.
    Expresó su acuerdo con la sugerencia de que en los futuros informes se reflejasen las lecciones aprendidas de experiencias pasadas y de las opiniones de los donantes. UN وأعرب عن موافقته على الاقتراح الداعي إلى تضمين التقارير القادمة الدروس المستفادة وآراء المانحين.
    Una delegación alentó al UNFPA a seguir creando sinergias entre los programas económicos y sociales, y señaló que esperaba con interés la presentación de futuros informes al respecto. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    En informes posteriores se examinarán más a fondo esas categorías de violaciones y también se abordará el uso indebido de armas pequeñas por parte de los Estados y de los grupos armados en situaciones de conflicto armado. UN وستواصل التقارير القادمة تطوير سبل النظر في هذه الفئات من الانتهاكات وستتناول أيضاً مسألة سوء استخدام الدول والجماعات المسلحة للأسلحة الصغيرة في حالات النزاع المسلح.
    82. El Comité señaló que era necesario que se perfeccionara la presentación de los futuros informes en los siguientes aspectos: UN ٨٢ - أشارت اللجنة الى ضرورة اتخاذ الخطوات التالية لتحسين عرض التقارير القادمة:
    También convino en alentar a los interesados que no lo hubiesen hecho a proporcionar la información correspondiente a 20092010, con el fin de contar con datos adicionales para poder realizar comparaciones más precisas en la presentación de informes en el futuro. UN وتم الاتفاق أيضاً على أن يُشجع أصحاب المصلحة ممن لم يقدموا معلومات للفترة 2009 - 2010 على تقديم بيانات إضافية تتيح إجراء مقارنات أكثر دقة في التقارير القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more