"التقارير بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de informes sobre
        
    • denuncias de
        
    • informe sobre
        
    • informes sobre la
        
    • de los informes sobre
        
    • informes de
        
    • informes en relación con
        
    • informes sobre el
        
    • informes relativos a
        
    • informar sobre
        
    • informes al respecto
        
    • los informes relativos
        
    • informes acerca
        
    • de informes para
        
    • presentaciones para el
        
    Expediente del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN السجل البرنامجي الرئيسي، بما في ذلك وضع التقارير بشأن الصناديق الخاصة
    Expediente del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN السجل البرنامجي الرئيسي، بما في ذلك وضع التقارير بشأن الصناديق الخاصة
    También expresó preocupación por las denuncias de hacinamiento en las cárceles, que había dado lugar a un aumento de la violencia entre los presos y de los suicidios. UN وأعربت عن قلقها من التقارير بشأن اكتظاظ السجون الذي أدى إلى ارتفاع أعمال العنف بين السجناء وحوادث الانتحار.
    La secretaría también ha ampliado su informe sobre medidas de gestión en atención a las recomendaciones de auditoría. UN وقامت الأمانة أيضا بتوسيع نطاق تقديم التقارير بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لمعالجة توصيات مراجعة الحسابات.
    Este plazo se observa en la difusión de los informes sobre la situación de desastres naturales. UN ويجري التقيد بهــذا اﻹطــار الزمني في توزيع التقارير بشأن حالات الكوارث الطبيعية.
    El número fue superior al previsto debido a los informes de investigación sobre casos de explotación y abusos sexuales UN ارتفاع العدد بسبب التقارير بشأن التحقيقات المتعلقة بحالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    El último informe nacional sobre el Convenio Nº 131 se presentó a la OIT en 1997, en tanto que los últimos informes en relación con los otros instrumentos se presentaron en 2000. UN وقد قدم البلد أحدث تقرير لـه بشأن الاتفاقية رقم 131 إلى منظمة العمل الدولية في عام 1997، بينما قُدمت أحدث التقارير بشأن الصكوك الأخرى في عام 2000.
    Se está preparando una estructura para la presentación de informes sobre los progresos en la ejecución del Programa de Acción Mundial a nivel nacional, regional y mundial. UN ويُجرى حاليا إعداد نموذج يستخدم في تقديم التقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Reunión de datos precisos, oportunos y amplios y difusión de informes sobre situación de la reducción de la oferta. UN جمع البيانات في الإبَّان وبشكل دقيق وشامل، ونشر التقارير بشأن حالة خفض العرض.
    Se trata de unas normas concretas y unos criterios precisos para la supervisión y la presentación de informes sobre la conducta de las partes en conflicto. UN وهي معايير ذات طابع محدد وتتضمن نقاط قياس محددة جيدا للرصد وتقديم التقارير بشأن سلوك أطراف الصراع.
    Ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión UN دورة تقديم التقارير بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية
    También quisiéramos dar las gracias al Secretario General por habernos proporcionado toda una serie de informes sobre las distintas cuestiones relacionadas. UN ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على تزويدنا بمجموعة وافية من التقارير بشأن مختلف القضايا المطروحة.
    No obstante, la OSSI todavía no ha recibido información sobre el estado de ejecución, y el número creciente de denuncias de explotación y abuso sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo motivo de preocupación. UN على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يزل ينتظر إحاطته بما وصلت إليه حالة التنفيذ ويظل قلقا لتزايد عدد التقارير بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام.
    Abreviaturas Presentación del informe sobre la Convención UN قائمة الأطر تقديم التقارير بشأن الاتفاقية
    La información actualizada se presenta como parte de los informes sobre el presupuesto de apoyo bienal. UN وتتم التحديثات كجزء من تقديم التقارير بشأن دعم الميزانية لفترة السنتين.
    Todos esos informes de negligencia o abuso estaban hechos por un solo hombre. Open Subtitles كل تلك التقارير بشأن سوء المعاملة والإهمال . قد تمّت من قبل رجلٍ واحد
    Reforzar la capacidad del Gobierno para presentar informes en relación con sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos; UN تعزيز قدرات الحكومة على تقديم التقارير بشأن التزاماتها بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    En la citada circular, el Gobernador del Banco Central describe las modalidades de presentación de informes relativos a las operaciones inhabituales de la siguiente forma: UN وأوضح منشور محافظ مصرف ليبيا المركزي المشار إليه آلية رفع التقارير بشأن المعاملات غير العادية على النحو الآتي:
    Por consiguiente insté al Consejo de Seguridad a que se concentrara en aplicar las recomendaciones acordadas más que en informar sobre esta cuestión. UN ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    Dadas las limitaciones de recursos y el aumento general del volumen de trabajo del Departamento, éste no contaba todavía con la capacidad suficiente para llevar a cabo las esenciales funciones de vigilancia y evaluación de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, ni tampoco la de presentación de informes al respecto. UN ونظرا لمحدودية الموارد العامة وتزايد حجم العمل الكلي في الإدارة، فإن المهام الأساسية المتعلقة بالرصد والتقييم ورفع التقارير بشأن مشاريع حساب التنمية تحتاج إلى أن تقابلها بقدرات كافية لبدء العمل فيها.
    97. Al concluir, felicita a todos los relatores especiales que han elaborado los informes relativos a los distintos temas examinados por la Comisión. UN ٧٩ - وختاما، شكر جميع المقررين الخاصين الذين أعدوا التقارير بشأن مختلف البنود التي نظرت فيها اللجنة السادسة.
    En una observación hecha en uno de los informes, acerca de la política de integrar las cuestiones de la biodiversidad en la planificación del desarrollo, se recomienda definir mejor esa política, teniendo en cuenta el papel que la biodiversidad puede desempeñar en la lucha contra la desertificación y en la mitigación de los efectos de la sequía, así como elaborar métodos detallados para su aplicación. UN ويوصي تعليق ورد في أحد التقارير بشأن سياسة إدماج قضايا التنوع الإحيائي في التخطيط الإنمائي، بزيادة بلورة هذه السياسة، مع أخذ الدور الذي يمكن أن تقوم به التنوع الإحيائي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في الاعتبار وبوضع استراتيجيات مفصلة لتنفيذها.
    Grupo de gestión temática sobre la armonización de la gestión de la información y presentación de informes para los convenios relacionados con la diversidad biológica UN فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Las presentaciones para el documento de trabajo sobre los medios de lograr el desarme nuclear (Grupo de Trabajo I (Sr. Yaw Odei Osei, Presidente)) deben enviarse al Sr. Timur Alasaniya (oficina S-2977G; fax 1 (212) 963-5305; teléfono 1 (212) 963-5143). UN وينبغي توجيه التقارير بشأن ورقة العمل المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي (الفريق العامل الأول (السيد ياو أودي أوسي، رئيس الفريق) إلى السيد تيمور ألاسانيا (الغرفة S-2977G؛ الفاكس: 1 (212) 963-5305؛ الهاتف: 1 (212) 963-5143).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more