"التقارير من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • informes con objeto de
        
    • de informes para
        
    • informes a fin de
        
    • los informes para
        
    • informes con el fin de
        
    • los informes encaminadas a
        
    Se pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    La Asamblea pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وطلبت الجمعية من اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية .
    16. La Comisión elaborará directrices y formatos de presentación de informes para la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN ٦١- تقوم اللجنة بوضع مبادئ توجيهية وصيغ لتقديم التقارير من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    La secretaría ha publicado hasta el momento guías para ayudar a preparar los informes en todas las regiones, incluido un resumen de los procedimientos de presentación de informes para los países Partes desarrollados. UN وقد نشرت الأمانة حتى الآن أدلة للمساعدة على تقديم التقارير في الأقاليم كافة، بما في ذلك موجز بإجراءات تقديم التقارير من أجل البلدان المتقدمة الأطراف.
    Se solicita al Secretario General que mejore el proceso de presentación de informes a fin de facilitar el examen del informe anual sobre los progresos. UN وبالتالي، يُطلب إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم التقارير من أجل كفالة تحسين النظر في التقرير المرحلي السنوي.
    4. Sugiere además que lo siguiente se incorpore para fortalecer el proceso unificado de presentación de informes, a fin de fomentar una mejor difusión de las prácticas: UN ٤ - يقترح أيضا تضمين ما يلي لتعزيز الطابع الموحد لعملية إعداد التقارير من أجل تسهيل نشر أفضل الممارسات:
    La Asamblea también pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    La Asamblea también pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    La Asamblea también pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    La Asamblea también pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    La Asamblea también pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    El Comité desearía sentirse apoyado en la tarea de formular directrices más concretas o incluso en la preparación de su propio manual para la elaboración de informes con objeto de ayudar a los Estados Partes. UN وهي تود أن تلقى الدعم لدى وضعها مبادئ توجيهية أكثر وضوحا، أو حتى لدى اعدادها دليلها عن تقديم التقارير من أجل مساعدة الدول اﻷطراف. واو - الموارد
    En sus comentarios se comprometió a seguir desarrollando la metodología de presentación de informes para reflejar y resumir los ahorros directos y otras mejoras tangibles. UN ومن بين ما أعربت عنه في ملاحظاتها الالتزام بالمضي في تطوير طريقة إعداد التقارير من أجل التوصل إلى تحقيق وفورات مباشرة وإجراء تحسينات ملموسة أخرى.
    En sus comentarios se comprometió a seguir desarrollando la metodología de presentación de informes para reflejar y resumir los ahorros directos y otras mejoras tangibles. UN ومن بين ما أعربت عنه في ملاحظاتها الالتزام بالمضي في تطوير طريقة إعداد التقارير من أجل التوصل إلى تحقيق وفورات مباشرة وإجراء تحسينات ملموسة أخرى.
    La República de Hungría reconoce la importancia de la presentación de informes para el proceso consolidado de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN 1 - تدرك جمهورية هنغاريا أهمية تقديم التقارير من أجل تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Asamblea pidió también a la Comisión que analizara estos informes a fin de intensificar la labor de cooperación para combatir el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تحلّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    :: El fortalecimiento de la capacidad técnica para la preparación de informes a fin de solventar el retraso en la presentación de informes sobre la aplicación de los instrumentos internacionales a los órganos creados en virtud de tratados UN :: تعزيز القدرات التقنية فيما يتعلق بإعداد التقارير من أجل تدارك التأخر في تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Destacó que el UNICEF gestionaba sus finanzas con prudencia, y adoptaba una actitud disciplinada en toda su labor de preparación de programas, presupuestos e informes, a fin de obtener el máximo beneficio de los fondos que le habían sido confiados. UN وشددت على أن اليونيسيف دأبت على إدارة مواردها بأسلوب محافظ واتبعت نهجا منضبطا في جميع عملياتها المتعلقة بوضع البرامج والميزنة وإعداد التقارير من أجل تحقيق الاستعادة المثلى من الأموال التي تؤتمن عليها.
    Como consecuencia de la reciente adopción de un sistema de información de auditoría y de la reestructuración interna de las operaciones, se prevé que mejorará considerablemente la supervisión del estado de preparación de los informes para su publicación. UN ونتيجة لتنفيذ نظام معلومات مراجعة الحسابات في الآونة الأخيرة وإعادة هيكلة العمليات داخليا، من المتوقع أن تتحسن إلى حد كبير عملية رصد حالة التقارير من أجل إصدارها.
    La Fuerza ha elaborado un proceso para generar informes con el fin de facilitar la supervisión periódica de los niveles de existencias. UN وطورت القوة المؤقتة عملية لإعداد التقارير من أجل تيسير رصد مستويات المخزون بصورة منتظمة
    En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, a su juicio, el trabajo atrasado se reduciría sólo transitoriamente y que sólo podía eliminarse adaptando los métodos de trabajo y los procedimientos de presentación de informes del Comité y estableciendo directrices para los informes encaminadas a simplificar la estructura, el contenido y la longitud de los informes de los Estados partes. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية حينذاك إلى أن تخفيض التقارير المتراكمة لن يكون، في رأيها، سوى لفترة مؤقتة، وأنه لا يمكن التخلص منها إلا من خلال تكييف أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والإجراءات التي تتبعها في الإبلاغ ووضع مبادئ توجيهية خاصة بتقديم التقارير من أجل ترشيد هيكل ومضمون وحجم تقارير الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more