"التقاعدي الحكومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • pensión estatal
        
    • pensión pública
        
    Con sólo un año de aportes por ingresos o créditos se adquirirá el derecho a la pensión estatal básica. UN وسوف يكفي عام تأهيلي واحد من خلال الإيرادات أو الائتمانات لتكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي.
    Sin estas reformas, sólo la mitad de las mujeres, aproximadamente, que llegarán a la edad de la pensión estatal en 2010 tendrían derecho a una pensión básica estatal completa. UN وبغير هذه الإصلاحات لن يحق إلا لنحو نصف النساء اللائي يصلن إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي في 2010 الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل.
    :: La pensión estatal será más generosa al restablecer el vínculo con los ingresos para la pensión estatal básica; y UN جعل المعاش التقاعدي الحكومي أكثر سخاء بإعادة ربطه بالإيرادات اللازمة للحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي.
    :: Aumentará la edad requerida para tener derecho a la pensión estatal para asegurar que estos cambios sean accesibles. UN زيادة السن اللازم للحصول على المعاش التقاعدي الحكومي لكفالة توفير التكلفة اللازمة لهذه التغييرات.
    La edad para llegar a la pensión estatal llegará a 68 años en 2046. UN وسوف يصل سن استحقاق المعاش التقاعدي الحكومي إلى 68 سنة بحلول عام 2046.
    Esto significa que se beneficiarán especialmente de la actualización de los ingresos de la pensión estatal básica en virtud del aumento de la cobertura. UN ويعني هذا أنهن سيستفدن بصفة خاصة من رفع معدلات الإيرادات المتحصلة من المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي مع الزيادات في التغطية.
    Se prevé que, para 2025, más del 90% de las mujeres que lleguen a la edad de recibir la pensión estatal tendrán derecho a una pensión estatal básica completa, proporción similar a la de los hombres. UN وبحلول عام 2025، يتوقع أن يستحق ما يربو على 90 في المائة من النساء اللاتي يبلغن سن المعاش التقاعدي الحكومي معاشا تقاعديا حكوميا أساسيا كاملا، أي حوالي نفس نسبة الرجال.
    :: Hacer que la pensión del Estado sea más generosa restableciendo el vínculo con los ingresos asignados a la pensión estatal básica; y elevar la edad requerida para recibir la pensión del Estado para que los cambios sean más accesibles. UN زيادة قيمة المعاش التقاعدي الحكومي زيادة سخية من خلال إعادة الارتباط بين المكاسب والمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي؛ ورفع سن المعاش التقاعدي الحكومي حتى يمكن مواجهة تكاليف التغييرات.
    33. Algunos grupos de mujeres pertenecientes a minorías étnicas, en particular paquistaníes y de Bangladesh, tienen menos probabilidades de adquirir el derecho a la pensión estatal básica por sus ingresos que el promedio de las mujeres. UN 33 - تقل فرص بعض جماعات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية، وبخاصة الباكستانيات والبنغلاديشيات، في تكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي من خلال إيراداتهن، عن فرص النساء في المتوسط.
    No obstante, actualmente se requiere un aporte mínimo y no se puede adquirir el derecho a la pensión estatal sólo mediante la Protección de Responsabilidades en el Hogar o por créditos. UN ومع ذلك، يجب، في الوقت الراهن، استيفاء لشروط المساهمة الدنيا ولا يستطيع الفرد تكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي من خلال حماية المسؤوليات المنزلية أو الائتمانات وحدها.
    Ahorro agregado a la pensión estatal - Cuentas personales UN الادخار لزيادة المعاش التقاعدي الحكومي - استحداث الحسابات الشخصية
    Las cuentas personales ayudan a complementar la pensión estatal mediante un plan de ahorro flexible, de bajo costo, con un aporte patronal. UN وسوف تساعد الحسابات الشخصية الناس على زيادة المعاش التقاعدي الحكومي من خلال خطة مدخرات للمعاشات التقاعدية تتسم بالمرونة وانخفاض التكلفة بمساهمة من صاحب العمل.
    Este proyecto introduce reformas a largo plazo del régimen de pensiones, por las cuales la pensión estatal será más equitativa y generosa, y establece una base sólida para el ahorro privado. UN ويشرع هذا القانون لإصلاح المعاشات التقاعدية في الأجل الطويل، ويجعل المعاش التقاعدي الحكومي أكثر إنصافا وأكثر سخاء مع توفيره لأساس متين للادخار الشخصي.
    En el caso de la pensión estatal, el subsidio ha subido 256 euros adicionales al año y el de las personas que reciben prestaciones en virtud de la Ley de familiares a cargo supervivientes 20 euros adicionales al año. UN وزادت علاوة المعاش التقاعدي الحكومي بمبلغ 256 يورو سنوياً، وزادت بالنسبة للأشخاص الذين يتلقون استحقاقات بموجب قانون المعالين الباقين على قيد الحياة بما مقداره 20 يورو سنوياً.
    :: Estamos reduciendo a 30 el número de años necesarios para obtener una pensión básica estatal completa para las personas que lleguen a la edad de la pensión estatal a partir de 2010, y reconociendo más claramente la función de asistencia y de crianza de los hijos; y UN تخفض الحكومة عدد السنوات المؤهلة المطلوبة للحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل إلى 30 سنة بالنسبة لمن يصلون إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي بدءا من 2010 وتظهر مزيدا من الاعتراف الواضح بالرعاية والأبوة؛
    Esto se debe a que actualmente es menos probable que las mujeres pensionistas hayan adquirido el derecho a la pensión estatal, en comparación con los hombres, y en general tienen menos ingresos por pensiones privadas. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن النساء اللائي يحصلن على المعاشات التقاعدية أقل احتمالا من الرجال فيما يتعلق بتكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي في الوقت الراهن وعادة ما يحصلن على دخل معاش تقاعدي شخصي أقل.
    516. Actualmente alrededor del 30% de las mujeres que llegan a la edad de la pensión estatal tienen derecho a una pensión estatal básica completa, en comparación con el 85% de los hombres. UN 516- يحق لنحو 30 في المائة من النساء اللائي يبلغن سن الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي حاليا الحصول على المعاش الأساسي الحكومي الكامل وذلك مقابل 85 في المائة للرجال.
    La edad para acceder a la pensión estatal aumentará un año por decenio desde 2024 hasta 2046, en general en línea con los aumentos previstos de la esperanza media de vida, y cada cambio se hará por etapas de dos años. UN وسوف يرفع سن استحقاق المعاش التقاعدي الحكومي بمقدار سنة واحدة كل عشر سنوات اعتبارا من عام 2024 وحتى عام 2046، ليتمشى بصورة عامة مع الزيادات في متوسط العمر المتوقع، مع تطبيق كل تغيير بصورة تدريجية على مدى سنتين.
    522. Algunos grupos de mujeres de minorías étnicas, particularmente pakistaníes y de Bangladesh, tienen menos probabilidades de acceder a una pensión estatal básica en virtud de sus ingresos que el término medio de las mujeres, pero es más probable que adquieran el derecho mediante la Protección de las Responsabilidades del Hogar. UN 522- بعض الجماعات الإثنية من النساء، وخاصة الباكستنيات والبنغلاديشيات يقل لديها احتمال تكوين استحقاقات المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي من خلال ما يحصلن عليه من إيرادات مقارنة بالنساء بصفة عامة، غير أن احتمال تكوين استحقاقات من خلال حماية المسؤوليات المنزلية يكون مرتفعا لدى هذه الجماعات.
    Las reformas del Gobierno, que incluyen la supresión del aporte mínimo en la pensión estatal básica, así como la mejora y mayor flexibilidad de las disposiciones sobre crédito para los padres y proveedores de cuidados, asegurarán que esas contribuciones sociales sean compensadas mediante la pensión estatal y los aportes realizados. UN وسوف تكفل الإصلاحات الحكومية، التي تشمل إلغاء الشروط المتعلقة بالحد الأدنى للمساهمات في المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي، وترتيبات ائتمان أفضل وأكثر مرونة للوالدين ولمقدمي الرعاية، منح هذه المساهمات الاجتماعية من خلال المعاش التقاعدي الحكومي إلى جانب المساهمات المدفوعة.
    Las normas relativas a la pensión pública de vejez no hacen distinción de género. UN والقواعد المتصلة بالمعاش التقاعدي الحكومي لكبر السن لا تميز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more