"التقاعد أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • jubilación o
        
    • jubilarse o
        
    • retiro o
        
    • jubilados o
        
    • jubilados ni
        
    • de jubilación y
        
    La asistencia financiera sigue prestándose después de la jubilación o la terminación del servicio. UN وتستمر المساعدة المالية بعد التقاعد أو إنهاء الخدمة.
    En el momento de la jubilación o de la rescisión del contrato, se pagaría el saldo teórico de la cuenta; UN ويُدفع رصيد الحساب النظري عند التقاعد أو إنهاء الوظيفة؛
    La Comisión recordó también que, sobre la base de las estadísticas presentadas por algunas de las organizaciones a sus respectivos órganos rectores, casi el 40% de los funcionarios habrían alcanzado la edad de jubilación, o de jubilación anticipada, para el año 2005. UN ٦٧ - وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه بناء على إحصاءات قدمتها بعض المنظمات، كل إلى مجلس إدارته، فإن ٤٠ في المائة تقريبا من الموظفين سيصلون إلى سن التقاعد أو سن التقاعد المبكر بحلول عام ٢٠٠٥.
    La decisión de jubilarse o de seguir prestando servicios más allá de la edad normal de jubilación debe corresponder exclusivamente al funcionario interesado. UN وينبغي أن يرجع اتخاذ قرار التقاعد أو مواصلة الخدمة للموظف المعني وحده.
    Quienes lo deseen podrán hacer valer su derecho a retiro o ser admitidos en otras instituciones del Estado con empleos equivalentes a los grados a que hayan sido ascendidos; UN ويمكن لكل من لديه الرغبة في ذلك أن يمارس حقه في التقاعد أو يلتحق بسلك آخر من أسلاك الدولة في وظائف تعادل رتبة الترقية التي حصل عليها.
    124. Los jueces son inamovibles y no pueden ser transferidos, suspendidos, jubilados o destituidos sino en los casos previstos por la ley. UN 124- يتمتع القضاة بالأمن الوظيفي ولا يمكن نقلهم ولا وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون.
    Las personas que regresan al campo tras la jubilación o un empleo a corto plazo aportan ahorros, otra de las principales fuentes de capital para la inversión agrícola. UN ويأتي الأفراد العائدون من المدن عقب بلوغهم سن التقاعد أو بعد العمل لفترة قصيرة بمدخراتهم التي تمثل مصدرا هاما آخر لرأس المال المخصص للاستثمار الزراعي.
    328. A tenor del seguro de pensiones básico, todo ciudadano en edad de jubilación o con incapacidad a largo plazo para el empleo tiene derecho a una pensión. UN 328- يحق لكل مواطن يبلغ سن التقاعد أو يكون غير قادر على العمل لمدة طويلة، بتلقي معاشاً تقاعدياً بموجب النظام الأساسي لنظام المعاشات التقاعدية.
    Con la disminución natural, por jubilación o fallecimiento, de la cantidad de hombres que ocupan puestos de dirección superior, es razonable pensar que ascenderán a dicho nivel las mujeres que actualmente están ubicadas en cantidades sin precedentes en el umbral del liderazgo superior. UN :: ومع التناقص الطبيعي في رئاسة الذكور، عن طريق التقاعد أو الوفاة، فمن المنطقي أن المرأة التي تقف الآن بأعداد كبيرة، لم يسبق لها نظير، على عتبة القيادة العليا سوف ترقى إليها.
    341. El seguro social tiene por objeto dar tranquilidad y estabilidad a los trabajadores y los empleados públicos tras su jubilación o si les ocurriera un accidente de trabajo. UN 340- وهي تستهدف توفير الطمأنينة والاستقرار للموظف والعامل عند التقاعد أو الإصابة.
    Sin esa planificación o un proceso oficial concreto para abordar la sustitución del personal próximo a la edad de jubilación o para llenar puestos clave de manera oportuna, el PNUD podría perder los conocimientos de los funcionarios que se jubilen antes de encontrar a sustitutos adecuados. UN وبدون التخطيط لتعاقب الموظفين أو وجود عملية رسمية محددة لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين الذين أوشكوا على التقاعد أو مسألة ملء المناصب الرئيسية في الوقت المناسب، يمكن أن يفقد البرنامج الإنمائي خبرة الموظفين المتقاعدين قبل تعيين موظفين بديلين ملائمين.
    En realidad, existen muchos obstáculos a la igualdad de género, como demuestran los casos de mujeres despedidas por motivos de embarazo o de parto, o con ocasión de la jubilación o el despido. UN والواقع أنه لا تزال هناك عقبات موجودة أمام المساواة بين الجنسين تشهد عليها حالات فصل العاملات بسبب الحمل والولادة أو في وقت التقاعد أو التسريح.
    La pensión de hijo es igual a un tercio de la prestación de jubilación o de discapacidad pagadera pero no podrá ser inferior a 300 dólares ni pasar de 600 dólares por año por hijo, hasta un máximo de 1.800 dólares para todos los hijos, mientras se siga percibiendo cualquier otra prestación periódica. UN ويعادل استحقاق الولد ثُلث استحقاقات التقاعد أو استحقاقات العجز المستحقة الدفع على أن لا يكون أقل من 300 دولار أو أكثر من 600 دولار في السنة لكل ولد، حتى حد أقصى قدره 800 1 دولار لجميع الأولاد، ما دامت أية استحقاقات دورية أخرى جارية.
    La pensión de hijo es igual a un tercio de la prestación de jubilación o de discapacidad pagadera pero no podrá ser inferior a 300 dólares ni pasar de 600 dólares por año por hijo, hasta un máximo de 1.800 dólares para todos los hijos, mientras se siga percibiendo cualquier otra prestación periódica. UN ويعادل استحقاق الولد ثُلث استحقاقات التقاعد أو استحقاقات العجز المستحقة الدفع على أن لا يكون أقل من 300 دولار أو أكثر من 600 دولار في السنة لكل ولد، حتى حد أقصى قدره 800 1 دولار لجميع الأولاد، ما دامت أية استحقاقات دورية أخرى جارية.
    La pensión de viudedad se paga normalmente a un monto ordinario anual igual a la mitad de la prestación de jubilación o discapacidad y está sujeta a determinados niveles mínimos. UN ويُدفع استحقاق الزوج الأرمل عموما بما يعادل نصف المبلغ المستحق للمشترك عند التقاعد أو العجز، ويخضع إلى مستويات دنيا معيّنة.
    La pensión para cada hijo normalmente es igual a un tercio de la prestación de jubilación o de discapacidad pagadera o a la que hubiera tenido derecho en caso de un afiliado fallecido en servicio, sujeta a determinadas cantidades mínimas y limitada a una suma máxima. UN ويبلغ استحقاق الولد عن كل طفل الثلث عموماً من استحقاقات التقاعد أو العجز للمشترك أو التي ستكون مستحقة في حالة المشترك الذي توفي أثناء الخدمة، رهنا بحد أدنى معين من المبالغ وأيضا بحد أقصى منها.
    Muchos de ellos habían sido obligados a jubilarse o habían sido despedidos para apartarlos de sus puestos en la educación, el ejército y las fuerzas de seguridad. UN وجرى فصل كثير منهم من وظائفهم الحكومية في مجال التعليم وفي الجيش وجهاز الأمن عن طريق إجبارهم على التقاعد أو طردهم من الخدمة.
    Esos organismos podrían quedarse colapsados si los empleados los abandonaran, ya fuera por jubilarse o por renunciar. UN ويمكن أن تتعرض تلك الوكالات للشلل بسهولة في حال مغادرة الموظفين بسبب التقاعد أو الاستقالة.
    Esos organismos podrían quedarse colapsados si los empleados los abandonaran, ya fuera por jubilarse o por renunciar. UN ويمكن أن تتعرض تلك الوكالات للشلل بسهولة في حال مغادرة الموظفين بسبب التقاعد أو الاستقالة.
    b) Pensión de vejez básica: El asegurado incorporado por primera vez al seguro social, siendo mayor de 45 años de edad, requiere cumplir 60 años de edad y haber cotizado no menos de 250 semanas ni menos de la mitad del tiempo calendario comprendido entre la fecha de ingreso y la fecha de retiro o la última semana cotizada. UN ويجب أن يكون العامل ،كيما يصبح مستحقاً لهذا المعاش، قد بلغ الستين من العمر ودفع اشتراكات فترة لا تقل عن 250 أسبوعاً ولا تقل عن نصف الفترة التقويمية بين تاريخ بداية الاشتراك وتاريخ التقاعد أو آخر أسبوع دفع اشتراكه.
    135. Los jueces son inamovibles y no pueden ser transferidos, suspendidos, jubilados o destituidos sino en los casos previstos por la ley. UN 135- يتمتع القضاة بالأمن الوظيفي ولا يمكن نقلهم ولا وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Los agentes del Ministerio Fiscal son magistrados responsables, jerárquicamente subordinados, y no pueden ser trasladados, suspendidos, jubilados ni destituidos del ejercicio de sus funciones salvo en los casos previstos por la ley. UN والمدعون العامون خاضعون للمساءلة، رهناً بالتسلسل الوظيفي، ولا يمكن نقلهم أو وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون.
    1) Al cumplir la edad de jubilación y haber hecho aportaciones durante 120 meses por lo menos; UN 1- لدى بلوغ سن التقاعد أو قبله وبعد المساهمة لمدة لا تقل عن 120 شهراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more