"التقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • aceptación
        
    • receptividad
        
    • aceptarlo
        
    • de aceptar
        
    • tolerancia
        
    Negación, enojo, negociación, depresión y finalmente, aceptación. Open Subtitles الإنكار, الغضب, المساومة، الاكتئاب، وأخيراً, التقبل.
    Esos planes también deben ser objeto de pruebas de aceptación. UN وتلك الخطط ينبغــي أن تخضع أيضا لاختبار التقبل.
    El Gobierno de Sri Lanka considera que, por lo menos inicialmente, la competencia de la Corte se ha de limitar a los crímenes tipificados en tratados multilaterales que son objeto de un amplio grado de aceptación internacional. UN وترى حكومة سري لانكا أن اختصاص هيئة القضاء المقترح يجب، على اﻷقل في المرحلة الابتدائية، أن يكون مقصورا على الجنايات المحددة بموجب المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تتمتع بدرجة واسعة من التقبل الدولي.
    En consecuencia, sigue siendo necesario vencer obstáculos diversos, entre ellos índices bajos de aceptación pública en ciertos países y un apoyo inadecuado de los poderes públicos y del sector privado. UN ونتيجة لذلك، فما زالت هناك عقبات من قبيل انخفاض مستويات التقبل في بعض البلدان وقصور الدعم من الحكومات ومن القطاع الخاص.
    Para evitar esos problemas es necesaria una mayor aceptación del islam en el seno de la sociedad alemana. UN وللحيلولة دون تكرر هذه المشاكل ينبغي أن تتحقق درجة أكبر من التقبل للاسلام في المجتمع اﻷلماني.
    En relación con la importación de materiales nucleares a un repositorio establecido surgirán muchas cuestiones políticas y asociadas a la aceptación del público. UN وسينشأ العديد من القضايا السياسية وقضايا التقبل من جانب الجمهور فيما يتعلق باستيراد المواد النووية لمستودع قائم.
    El firme apoyo político de los países asociados es un requisito indispensable absoluto para lograr la aceptación del público; UN والدعم السياسي القوي من جانب البلدان الشريكة شرط مسبق مطلق لتحقيق التقبل من جانب الجمهور؛
    Además de los países participantes, la comunidad internacional en su conjunto debería también contribuir a lograr una mayor aceptación del público con respecto a los repositorios internacionales. UN وإلى جانب البلدان المشارِكة، قد يبدو أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يقوم بدور في تحقيق درجة أكبر من التقبل العام للمستودعات الدولية.
    En relación con la importación de materiales nucleares a un repositorio establecido surgirán muchas cuestiones políticas y asociadas a la aceptación del público. UN وسينشأ العديد من القضايا السياسية وقضايا التقبل من جانب الجمهور فيما يتعلق باستيراد المواد النووية لمستودع قائم.
    El firme apoyo político de los países asociados es un requisito indispensable absoluto para lograr la aceptación del público; UN والدعم السياسي القوي من جانب البلدان الشريكة شرط مسبق مطلق لتحقيق التقبل من جانب الجمهور؛
    Además de los países participantes, la comunidad internacional en su conjunto debería también contribuir a lograr una mayor aceptación del público con respecto a los repositorios internacionales. UN وإلى جانب البلدان المشارِكة، قد يبدو أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يقوم بدور في تحقيق درجة أكبر من التقبل العام للمستودعات الدولية.
    Además, sigue siendo reducido el uso de medios anticonceptivos, especialmente debido a que no gozan de aceptación social. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يزال استخدام واقيات الحمل ضعيفا، بسبب عدم التقبل الاجتماعي لهذه التدابير بصورة خاصة.
    Un factor determinante en la elección del estilo de vida son los medios de comunicación, que perpetúan ideas de aceptación social. UN وتشكل وسائط الإعلام التي تكرس أفكار التقبل الاجتماعي أحد المحددات الهامة في اختيار أسلوب الحياة.
    Prueba de la aceptación de los usuarios y solución de problemas UN اختبار التقبل من جانب المستخدمين ومعالجة العيوب
    Es un acto de aceptación incondicional, algo que él nunca tuvo. TED ان الاقتراب يعني التقبل الغير محدود للطرف الاخر .. وهو شيء لم يكن أليكس يحصل عليه من قبل
    Como las historias de terror, las acciones reales de los inversores hablaban de una aceptación rápida y de confianza. TED لأن كل تلك القصص المرعبة، والتحركات الراهنة للمستثمرين، أخبرتنا عن التقبل والثقة السريعين.
    La bondad es solo un requisito para la aceptación, no grandeza. Open Subtitles الوقت الرائع من متطلبات التقبل و ليس بمدى العظمة.
    Vayamos de la denegación a la aceptación. Open Subtitles ليس لديّ وقت لمراحل الحزن الخمس لننتقل من الإنكار إلى التقبل مباشرة
    A menos que ya exista, esta receptividad sólo puede crearse mediante la información y la educación. UN وما لم يكن ذلك موجودا بالفعل، فإنه لا يمكن إيجاد هذا التقبل إلا عن طريق توفير اﻹعلام والتعليم.
    Según mi experiencia... mejor aceptarlo y seguir adelante. Open Subtitles من خبرتي , أفضل شيء هو التقبل والذه اب
    Nada de esto es facil de aceptar para el padre Donlan. Open Subtitles ولم يكن أي من هذا سهل التقبل للأب دونالد
    Por tanto, para que el arma quede inservible al borrar las marcas de alguna pieza habría que hacerlo en una pieza de baja tolerancia. UN لذلك سيتعين أن تكون أجزاء الأسلحة التي من شأن حذف علامات الوسم منها أن يعطل السلاح أجزاء قليلة التقبل لأي تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more