"التقدم التكنولوجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • progreso tecnológico
        
    • los avances tecnológicos
        
    • los adelantos tecnológicos
        
    • avance tecnológico
        
    • los progresos tecnológicos
        
    • adelanto tecnológico
        
    • progreso técnico
        
    • desarrollo técnico
        
    • los adelantos técnicos
        
    • desarrollo tecnológico
        
    • evolución de la tecnología
        
    • los avances de la tecnología
        
    Además, el progreso tecnológico y la adquisición de aptitudes necesitarán muy probablemente de inversiones. UN ويُضاف إلى ذلك أن التقدم التكنولوجي واكتساب المهارات يحتاجان بالتأكيد إلى الاستثمار.
    Por consiguiente, también es importante aplicar políticas que contribuyan a reducir los efectos de un progreso tecnológico favorable a una mayor cualificación. UN ومن ثم فإنه من الهام أيضاً تنفيذ سياسات تساعد في التخفيف من آثار التقدم التكنولوجي المنحاز إلى ذوي المهارة.
    :: La revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. UN :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي.
    Contribuyeron a aumentar la inquietud el número cada vez mayor de ojivas nucleares y sistemas de vectores, y otros diversos factores, incluidos los avances tecnológicos en el diseño de armamentos y las crecientes transferencias de armas. UN ومما أسهم في زيادة دواعي القلق العدد الدائب التزايد من الرؤوس الحربية النووية ونظم نقلها، وعدة عوامل أخرى من بينها أوجه التقدم التكنولوجي في تصميم اﻷسلحة، وزيادة عمليات نقل اﻷسلحة.
    los adelantos tecnológicos, entre otros factores, dan lugar a nuevos riesgos y presiones. UN فجوانب التقدم التكنولوجي هي وغيرها تثير مخاطر وضغوطا جديدة.
    Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. UN وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة.
    los progresos tecnológicos son muy prometedores en lo que concierne a una ordenación más eficiente y sostenible de los bosques en muchas partes del mundo. UN وتنطوي أوجه التقدم التكنولوجي على إمكانيات هائلة ﻹدارة الغابات بشكل أكثر كفاءة واستدامة في مناطق كثيرة.
    Vemos el sufrimiento como un acto necesario del dios del capitalismo, tomamos el texto del progreso tecnológico como la verdad infalible. TED إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ.
    Una gran parte de ese cambio tiene su origen en el progreso tecnológico. UN ويرجع جزء كبير من هذا التغيير الى التقدم التكنولوجي.
    Contribuirá asimismo a incrementar la eficiencia en la asignación de recursos, estimular el progreso tecnológico y el crecimiento de la productividad, y acrecentar los ingresos en todo el mundo. UN كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de promover el interés de la mujer en la educación científica y técnica, a fin de que pudiera beneficiarse del progreso tecnológico. UN وشدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تعزيز اهتمام المرأة بالتعليم العلمي والتقني، حتى يمكنها الاستفادة من التقدم التكنولوجي.
    El Departamento de Información Pública no puede darse el lujo de ir a la vanguardia del progreso tecnológico, como tampoco puede quedar a la zaga. UN وأضاف أن إدارة شؤون اﻹعلام لا تستطيع أن تكون في طليعة التقدم التكنولوجي أو أن تتخلف عنه.
    ii) Poner los beneficios de los avances tecnológicos al alcance de los pobres y fusionar las técnicas modernas con las tradicionales; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    los avances tecnológicos mitigarían algunos de los efectos ambientales de la utilización del carbón. UN وسيخفف التقدم التكنولوجي بعض اﻵثار البيئية المترتبة على استعمال الفحم.
    La dialéctica de las relaciones de los pueblos y los avances tecnológicos y científicos son signos de nuestro tiempo. UN إن التناقضات في العلاقات بين الشعوب ونواحي التقدم التكنولوجي والعلمي علامة على عصرنا.
    También llegaron a la conclusión de que el problema requería atención urgente, dado que, en la actualidad, los avances tecnológicos permitían recuperar objetos de valor arqueológico o histórico que se hallaran prácticamente a cualquier profundidad dentro del océano. UN وانتهى الخبراء أيضا إلى أن المشكلة تحتاج إلى الاهتمام العاجل نظرا ﻷن مظاهر التقدم التكنولوجي تسمح حاليا باسترداد اﻷشياء ذات القيمة اﻷثرية أو التاريخية من على أي بُعد تقريبا في أعماق المحيط.
    También se espera lograr economías con los adelantos tecnológicos y el mejoramiento de los procedimientos. UN كما أنه من المتوقع تحقيق وفورات نتيجة لنواحي التقدم التكنولوجي وتحسين اﻹجراءات.
    Además, los adelantos tecnológicos han aumentado la velocidad de las transacciones financieras. En consecuencia, en los últimos años el monto del comercio de capital en los mercados internacionales ha aumentado. UN وفضلا عن ذلك، زاد التقدم التكنولوجي من سرعة إجراء المعاملات المالية، ولذلك، زاد حجم تجارة رؤوس اﻷموال في اﻷسواق العالمية زيادة شديدة في السنوات اﻷخيرة.
    La solidez de las leyes ha garantizado que esos controles sigan el ritmo de los adelantos tecnológicos. UN وتضمن قوة التشريعات مواكبة الضوابط لسرعة التقدم التكنولوجي.
    El rápido avance tecnológico plantea un grave riesgo de que se produzca una brecha digital tanto entre los países como dentro de ellos. UN وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Pese a los progresos alcanzados, la diferencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo muy grande y tiende a aumentar por la rapidez de los progresos tecnológicos en ese ámbito. UN فرغم ما أحرز من تقدم في هذا الاتجاه، فلا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كبيرة بل هي آخذة في الاتساع بالنظر إلى سرعة خطو التقدم التكنولوجي.
    En la cooperación del UNICEF debía tenerse en cuenta el adelanto tecnológico en el país. UN وذكر أن تعاون اليونيسيف ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مظاهر التقدم التكنولوجي التي تحققت في البلد.
    Porque el progreso técnico y el progreso material no han dado la respuesta de satisfacción de nuestro desarrollo como seres humanos. UN ولماذا نضع اﻷسرة في اعتبارنا في هذه اﻷيام؟ ﻷن التقدم التكنولوجي والمادي قد قصرا عن الاستجابة لاحتياجات نمونا كبشر.
    El imperativo del momento es crear las condiciones necesarias para que las personas y los Estados puedan beneficiarse del nuevo escenario, teniendo acceso creciente a los bienes que genera el acelerado desarrollo técnico. UN وما يجب تحقيقه اﻵن هو تهيئة الظروف لكي تتمكـــن الجماهير والدول من الاستفادة إلى أقصى حد من هــذه الصورة الجديدة، ولكي تزيد فرص الوصول إلى السلع التي هي ثمار هذا التقدم التكنولوجي السريع.
    Como ya se señaló anteriormente, la aceleración de los adelantos técnicos en el campo de la información y las comunicaciones ha posibilitado la mundialización de los procesos de producción y de los mercados financieros. UN ٢٧ - كما ذكر أعلاه، كان من شأن السرعة المتزايدة في تحقيق التقدم التكنولوجي في ميداني المعلومات والاتصالات أن أتاحت عولمة عمليات الانتاج واﻷسواق المالية.
    Existe un marcado contraste entre el desarrollo tecnológico de una parte de la humanidad y la miseria del resto. UN فثمة تناقض حاد بين التقدم التكنولوجي لقطاع من البشرية والفقر المدقع للباقي.
    Este último está en función del progreso tecnológico, el aprendizaje, la evolución de la tecnología y el mejoramiento de la calidad de la mano de obra. UN وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة.
    En los dos últimos decenios, se han reducido enormemente las distancias en el mundo gracias a los avances de la tecnología de la información, por lo que esta revolución tiene una importancia crucial para el futuro de los países en desarrollo. UN وقالت إن العقدين الماضيين شهدا، بفضل التقدم التكنولوجي في مجال اﻹعلام، تزايد سهولة الاتصال بين مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more