"التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados por los Estados Miembros
        
    • los progresos que los Estados miembros
        
    4. Observa con satisfacción los progresos realizados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en la aplicación del programa de actividades correspondiente al período 2001-2002, en particular mediante: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2001-2002، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    Observando los progresos realizados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la labor sobre la infraestructura de datos espaciales, a nivel nacional, regional y mundial, UN إذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الأعمال المتعلقة بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية، على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية،
    El examen ministerial anual de 2008 de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social estudiará los progresos realizados por los Estados Miembros en esta esfera. UN وسيعالج الاستعراض الوزاري السنوي للجزء الرفيع المستوى في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008 التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا المجال.
    4. Toma nota con satisfacción de los progresos realizados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en la aplicación del programa de actividades correspondiente al período 1999 - 2000, en particular mediante: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 1999-2000، عن طريق ما يلي بصفة خاصة:
    4. Observa con satisfacción los progresos que los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente ha realizado en la puesta en práctica del programa de actividades correspondiente al período 2003-2004, en particular la organización en Malabo, del 21 al 25 de junio de 2004, de la 21ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2003-2004، ولا سيما عقد الاجتماع الوزاري الحادي والعشرين للجنة الاستشارية الدائمة في مالابو، في الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2004()؛
    El primer informe consolidado de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito, ofrece un marco adecuado para la evaluación de los progresos realizados por los Estados Miembros en el cumplimiento de los objetivos convenidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, ya que también toma en cuenta los obstáculos identificados. UN ويوفر التقرير الموحَّد الأول الصادر عن مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة إطاراً مناسباً لتقييم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف والمرامي المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ومن ناحية أخرى فقد أخذ هذا التقرير في الحسبان العقبات التي صودفت.
    4. Toma nota con satisfacción de los progresos realizados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en la aplicación del programa de actividades correspondiente al período 2000 - 2001, en particular mediante: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2000-2001، وخصوصا عن طريق:
    4. Observa con satisfacción los progresos realizados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en la ejecución del programa de actividades correspondiente al período 2002 - 2003, en particular mediante: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2002-2003، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    4. Observa con satisfacción los progresos realizados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en la aplicación del programa de actividades correspondiente al período 2001 - 2002, en particular mediante: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2001-2002، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    4. Observa con satisfacción los progresos realizados por los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente en la ejecución del programa de actividades correspondiente al período 2002 - 2003, en particular mediante: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2002-2003، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    En su resolución 59/55, de 2 de diciembre de 2004, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe amplio, en su sexagésimo período de sesiones, sobre los progresos realizados por los Estados Miembros en la revitalización de la administración pública a lo largo de los últimos diez años. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/55 إلى الأمين العام عرض تقرير شامل عليها في دورتها الستين بشأن التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنشيط الإدارة العامة خلال العشر سنوات الماضية.
    1. Observa los progresos realizados por los Estados Miembros en el cumplimiento de los compromisos mencionados, y de los recientes esfuerzos por evitar el hacinamiento en las prisiones realizados por algunos Estados Miembros; UN 1 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في الوفاء بالالتزامات المذكورة أعلاه والجهود التي بذلتها بعض الدول الأعضاء مؤخرا للتخفيف من اكتظاظ السجون؛
    En el 14° período de sesiones del Comité Intergubernamental de Expertos, celebrado en Freetown, se examinaron los progresos realizados por los Estados Miembros de la CEDEAO para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se examinaron las sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo para progresar en la agenda de desarrollo de la subregión. UN واستعرضت الدورة الرابعة عشرة للجنة الخبراء الحكومية الدولية المعقودة في فريتاون التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبحثت أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين للمضي قدما بخطة التنمية دون الإقليمية.
    Sin embargo, las evaluaciones de los progresos realizados por los Estados Miembros en la aplicación del Plan de Acción Continental han revelado que una proporción insignificante de personas con discapacidad tienen acceso a cuidados, rehabilitación y educación y que muchas personas con discapacidad grave no sobreviven, debido a la falta de servicios y recursos de apoyo. UN غير أنّ عمليات تقييم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء نحو تنفيذ خطة العمل القارية بيّنت أن نسبة ضئيلة من ذوي الإعاقة يحصلون على الرعاية والتأهيل والتعليم، وأنّ كثيرا من الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة لم تكتب لهم النجاة نظرا لقلة الخدمات والموارد الداعمة.
    El examen anterior de los progresos realizados por los Estados Miembros en relación con las 12 esferas de especial preocupación ha seguido siendo lento en algunas esferas, sobre todo en lo tocante al tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la igualdad de género y el empoderamiento, y el quinto objetivo, referente a la salud materna. UN وقد بيّن استعراض التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في مجالات الاهتمام الاثني عشر الحاسمة أنّ التقدم يظل بطيئاً في بعض المجالات، وتحديداً في المجالات المتصلة بثالث الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين والهدف 5، الخاص بصحّة الأمهات.
    55. Se estuvo de acuerdo en que el informe, además de contener información sobre los progresos realizados por los Estados Miembros en el logro de los objetivos y metas establecidos por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, debía reflejar algunos de los resultados, logros y efectos del proceso. UN 55- وعلاوة على إعداد تقرير عن التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء صوب تنفيذ الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، كان هناك اتفاق على أن التقرير سيستفيد من تجسيد بعض نتائج عملية التنفيذ، وأوجه نجاحها، وأثرها.
    El Comité examinará las modalidades para determinar los progresos realizados por los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001), sobre la base de las evaluaciones preliminares de la aplicación actualizadas. UN 7 - وستناقش اللجنة طرائق إجراء عملية تقييم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ القرار 1373 (2001)، على أساس تقييمات التنفيذ الأولية.
    El Comité también tiene previsto hacer balance de la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes sobre las visitas a fin de evaluar los progresos realizados por los Estados Miembros, así como de la eficacia del marco general de creación de capacidad y la asistencia prestada por los asociados pertinentes. UN 13 - وتتوقع اللجنة أيضا أن تنظر في تقييم تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الزيارات من أجل الوقوف على التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا الصدد، وتقييم فعالية الإطار العام لبناء القدرات والمساعدة التي يقدمها الشركاء المعنيون.
    En cuanto a la cuestión de igualdad de género, la Cumbre recibió un informe sobre los progresos realizados por los Estados Miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo hacia el logro de la meta del 30% de mujeres en las estructuras políticas y de adopción de decisiones para el año 2005 que se estableció en la Declaración sobre el género y el desarrollo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo de 1997. UN 26 - وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، تلقى المؤتمر تقريرا عن التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق هدف وصول 30 في المائة من النساء إلى مناصب في الهياكل السياسية وعملية اتخاذ القرارات بحلول عام 2005، وهو الهدف الذي تم تحديده في إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عن مسألة الجنسين والتنمية في عام 1997.
    4. Observa con satisfacción los progresos que los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente ha realizado en la puesta en práctica del programa de actividades correspondiente al período 20032004, en particular la organización en Malabo, del 21 al 25 de junio de 2004, de la 21ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 2003-2004، ولا سيما عقد الاجتماع الوزاري الحادي والعشرين للجنة الاستشارية الدائمة في مالابو، في الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2004()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more