"التقدم الذي أحرزته اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados por el Comité
        
    • los progresos realizados por la Comisión
        
    • los progresos que el Comité
        
    • los avances logrados por la Comisión
        
    • Progresos hechos por la Comisión
        
    • los progresos hechos por el Comité
        
    • progreso realizado por la Comisión
        
    • los avances realizados por la Comisión
        
    • progreso logrado por la Comisión
        
    • progreso alcanzado por la Comisión
        
    • los avances logrados por el Comité
        
    • de los progresos realizados por la
        
    • los logros alcanzados por la Comisión
        
    • los progresos logrados por la Comisión
        
    • los adelantos realizados por la Comisión
        
    A pesar de los progresos realizados por el Comité ad hoc, todavía quedan pendientes un número pequeño pero decisivo de cuestiones que han de ser resueltas para poder conseguir el buen tratado al que todos aspiramos. UN فعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة، لا تزال هناك بعض المسائل القليلة لكن الحيوية التي تتطلب تسويتها بغية التوصل إلى معاهدة جيدة، هي المعاهدة التي نطمح جميعاً في التوصل إليها.
    Tomando nota de los progresos realizados por el Comité Permanente sobre la Infraestructura de los Sistemas de Información Geográfica para Asia y el Pacífico en lo que se refiere al establecimiento de una infraestructura de datos espaciales regionales para Asia y el Pacífico, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظــم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال إقامة هيكــل أساسـي إقليمـي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ،
    Muchas delegaciones tomaron nota con satisfacción de los progresos realizados por la Comisión en su nueva etapa de elaboración de las normas relativas a la responsabilidad de los Estados. UN ٧٠١- لاحظ العديد من الوفود، بارتياح، التقدم الذي أحرزته اللجنة في إعادة صياغة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    8. Observa con satisfacción los progresos que el Comité Consultivo Permanente ha realizado en la ejecución de su programa de trabajo correspondiente al período 2004-2005; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2004-2005()؛
    los avances logrados por la Comisión Conjunta Burundi-Rwanda han facilitado la coordinación con Rwanda para reforzar la seguridad de la frontera. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته اللجنة البوروندية الرواندية المشتركة إلى تيسير التنسيق مع رواندا في مجال تعزيز أمن الحدود.
    Tomó nota de los progresos realizados por el Comité Ministerial Mixto de la Zona de Comercio Preferencial y la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo con vistas a la solución de este problema y esperaba recibir el informe final y las recomendaciones del Consejo Ministerial Mixto. UN لاحظت التقدم الذي أحرزته اللجنة الوزارية المشتركة بين منطقة التجارة التفضيلية ومؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي من أجل حسم هذه المسألة، وأعربت عن تطلعها لاستلام التقرير الختامي والتوصيات للمجلس الوزاري المشترك.
    Después de pasar revista a los progresos realizados por el Comité Preparatorio, el orador se congratula de que un gran número de Estados y, en particular, de países en desarrollo, haya participado en los trabajos preparatorios, ya que la universalidad de la corte es uno de sus rasgos más importantes. UN ٢١ - واستعرض التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية، وأعرب عن اغتباطه لكون الدول، لا سيما منها الدول النامية، قد ساهمت بكثرة في اﻷعمال التحضيرية، على اعتبار أن الطابع العالمي للمحكمة من أهم سماتها.
    31. Tal vez la Comisión desee expresar su opinión sobre los progresos realizados por el Comité Especial hasta la fecha en el cumplimiento de su mandato. UN ١٣ - ربما ترغب اللجنة في ابداء آرائها حول التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة حتى اﻵن في الوفاء بولايتها .
    los progresos realizados por el Comité Especial en su tercer período de sesiones se reflejarían en una nueva versión del proyecto de convención Se publicará posteriormente con la signatura A/AC.254/4/Rev.3. UN وسيجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية .)١(
    los progresos realizados por el Comité Especial se reflejarán en una nueva versión del proyecto de protocolo Se publicará después con la signatura A/AC.254.4/Add.1/Rev.2. UN وسيتجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في صيغة جديدة لمشروع البروتوكول .)٢(
    Además, observaron los progresos realizados por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en lo referente al establecimiento del sistema internacional de vigilancia. UN ولاحظت الدول الأطراف التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء نظام رصد دولي.
    Por otra parte, los progresos realizados por la Comisión dependen del trabajo de investigación en curso de sus relatores especiales, que por lo tanto debe tenerse en cuenta a la hora de fijar sus honorarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم الذي أحرزته اللجنة يعتمد على أعمال البحث المستمرة التي يضطلع بها مقرروها الخاصون، والتي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وفقاً لذلك في تحديد أتعابهم.
    8. Observa con satisfacción los progresos que el Comité Consultivo Permanente ha realizado en la ejecución de su programa de trabajo correspondiente al período 20042005; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2004-2005()؛
    8. Observa con satisfacción los progresos que el Comité Consultivo Permanente ha realizado en la ejecución de su programa de trabajo correspondiente al período 2005-20066; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2005-2006(6)؛
    Recientemente, ha recibido una visita del Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India y ha tomado conocimiento con agrado de los avances logrados por la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos en ese país. UN وقد استقبل مؤخرا رئيس لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية الهندية وكان مغتبطا لما نقل إليه عن التقدم الذي أحرزته اللجنة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    A. Progresos hechos por la Comisión y sus órganos subsidiarios, incluidos los equipos de acción UN ألف- التقدم الذي أحرزته اللجنة وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك أفرقة العمل
    A pesar de los progresos hechos por el Comité Especial sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas, deben resolverse varias cuestiones cruciales, en especial en lo relativo a medidas de transición y al alcance del sistema, para que el nuevo sistema pueda entrar en funcionamiento el 1° de enero de 2009. UN 30 - واستطردت تقول إنه رغم التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة لإقامة العدل في الأمم المتحدة، لا بد من حل العديد من القضايا المهمة، لا سيما ما يتعلق منها بالتدابير الانتقالية ونطاق النظام الجديد، حتى يمكن لهذا النظام أن يطبق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Elogiamos el progreso realizado por la Comisión Preparatoria en cuanto a las reglas de procedimiento y prueba y de los elementos del crimen para la futura Corte. UN ونثني على التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيريــة فــي صــوغ النظام الداخلي واﻹثبات ومقومات الجرائم للمحكمة الجنائية المستهدف إنشاؤها.
    La delegación de Bolivia destaca los avances realizados por la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la redacción de un código de extracción de minerales de esos fondos. UN إن وفد بوليفيا يؤكد على التقدم الذي أحرزته اللجنة القانونية والتقنية للسلطة الدولية لقاع البحار في صياغة مدونة التعدين في قاع البحار.
    El progreso logrado por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos nos permite esperar que siga intensificando su labor de examen de cuestiones pendientes. UN وقال إن التقدم الذي أحرزته اللجنة يثير توقعات بزيادة تعزيز أنشطتها المضطلع بها لدى التصدي للمسائل غير المحسومة.
    Por lo que respecta a la aplicación de la recomendación 8, sobre las listas de direcciones, se observó con preocupación que el informe incluía poca información sobre el progreso alcanzado por la Comisión Económica para África. UN 548 - وفيما يتعلق بتنفيذ التوصية 8، بشأن استخدام القوائم البريدية، أثيرت شواغل إزاء قلة التفاصيل التي تضمنها التقرير بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    14. Las delegaciones celebraron los avances logrados por el Comité Directivo Cuatripartito, aunque también hicieron hincapié en la necesidad de recabar el apoyo de la comunidad internacional para las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a facilitar el retorno de los refugiados afganos y en la importancia de lograr el retorno duradero a través de la reintegración sostenible. UN 14- وامتدحت الوفود التقدم الذي أحرزته اللجنة التوجيهية الرباعية ولكنها أكدت أيضاً على الحاجة إلى تقديم دعم من المجتمع الدولي إلى المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تيسير عودة اللاجئين الأفغان، وكذلك على أهمية ترسيخ العودة إلى الوطن عن طريق إعادة الإدماج بشكل مستدام.
    Los dos Jefes de Estado también fueron informados por todos los miembros de la Comisión bilateral de la Verdad y la Amistad de los logros alcanzados por la Comisión desde su creación el 9 de marzo de 2005. UN واستمع رئيسا الدولتين إلى إحاطات قدمها جميع أعضاء اللجنة الثنائية للحقيقة والصداقة بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة منذ إنشائها في 9 أيار/مايو 2005.
    Los párrafos 1 a 4 y 8 se refieren a los progresos logrados por la Comisión durante el año. El párrafo 10 reafirma la importancia que, en particular para los países en desarrollo, tiene la labor de la Comisión respecto de la asistencia técnica y la cooperación en la esfera de la reforma y el desarrollo del derecho mercantil internacional. UN وقال إن الفقرات 1 إلى 4 و 8 تشير إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة خلال العام، وإن الفقرة 10 تعيد تأكيد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره.
    12. El Presidente dice que, en consonancia con la práctica establecida, el programa propuesto de trabajo se aplicará con flexibilidad a la luz de los adelantos realizados por la Comisión, y que la Comisión adoptará las medidas pertinentes en relación con los proyectos de resolución tan pronto como estén listos para su aprobación. UN 12 - الرئيس: قال إنه تماشياً مع الممارسة الراسخة، سوف يطبَّق برنامج العمل المقترح بمرونة، في ضوء التقدم الذي أحرزته اللجنة وسوف تتخذ اللجنة إجراءات بشأن مشاريع القرارات في أقرب وقت تكون فيه جاهزة لاعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more