"التقدم الذي أحرزته حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados por el Gobierno
        
    • los progresos efectuados por el Gobierno
        
    • los progresos del Gobierno del
        
    • los progresos logrados por el Gobierno
        
    • Progresos hechos por el Gobierno
        
    • los avances logrados por el Gobierno
        
    Pese a los progresos realizados por el Gobierno Real de Camboya para garantizar la protección plena de los derechos y libertades del pueblo, la democracia en Camboya es aún joven y frágil. UN ورغم التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا الملكية فيما يتعلق بضمان الحماية التامة لحقوق وحريات الشعب، فإن الديمقراطية في كمبوديا لا تزال في بداية عمرها ومحفوفة بالمخاطر.
    Del 21 al 25 de junio, el Consejo de Seguridad realizó una visita al Afganistán, en la que reafirmó su apoyo constante al Gobierno y al pueblo de ese país, examinó los progresos realizados por el Gobierno del Afganistán, y evaluó el estado de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وفي أثناء هذه الزيارة، أكد المجلس مجددا استمرار دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وقام باستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان، وتقييم حالة تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة.
    El Representante Especial se centró en los progresos realizados por el Gobierno de Côte d ' Ivoire para restablecer la normalidad tras el final de la crisis de las elecciones presidenciales. UN وركز الممثل الخاص على التقدم الذي أحرزته حكومة كوت ديفوار، منذ انتهاء أزمة الانتخابات الرئاسية، نحو إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية.
    3. Observa los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y observa también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    Seguiré informando al Consejo sobre los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que han de reemplazar al Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN وأتطلع إلى إطلاع المجلس على التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في إعداد ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق.
    La exposición del Representante Especial se centró en los progresos logrados por el Gobierno de Côte d ' Ivoire con miras a restablecer la normalidad desde que finalizó la crisis de las elecciones presidenciales. UN وركز الممثل الخاص في إحاطته على التقدم الذي أحرزته حكومة كوت ديفوار من أجل استعادة الأوضاع الطبيعية منذ نهاية أزمة الانتخابات الرئاسية.
    V. Progresos hechos por el Gobierno del Chad en el cumplimiento de los parámetros establecidos por el Consejo de Seguridad UN خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد نحو استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن
    En aras del tiempo, me he limitado a resaltar los avances logrados por el Gobierno de la República de Trinidad y Tabago en la lucha contra la epidemia. UN ومراعاة للوقت التمست فقط إبراز جوانب التقدم الذي أحرزته حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو في مكافحة الوباء.
    Reitera algunas de las recomendaciones más importantes formuladas por varios mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y evalúa los progresos realizados por el Gobierno de la República Democrática del Congo en la aplicación de esas recomendaciones. UN ويشير التقرير مجدداً إلى بعض أهم التوصيات المقدمة من عدد من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ويقيِّم التقدم الذي أحرزته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ هذه التوصيات.
    Son alentadores los progresos realizados por el Gobierno del Iraq en la aplicación de medidas para proteger y promover los derechos humanos del pueblo iraquí. UN 72 - وقد شجعني التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    La Representante Especial informó al Consejo de los progresos realizados por el Gobierno de Sudán del Sur y de la ejecución del mandato de la UNMISS, y destacó también las esferas fundamentales en las que había que trabajar más para garantizar una paz sostenible en el país. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس عن التقدم الذي أحرزته حكومة جنوب السودان، وعن تنفيذ ولاية البعثة، وركزت أيضاً على المجالات الهامة التي تتطلب مزيداً من العمل لضمان سلام مستدام في البلد.
    La Sra. Kapalata señala que en el informe se exhiben con claridad los progresos realizados por el Gobierno de Grecia en la protección de los derechos de la mujer y que el entusiasmo de la delegación es un buen augurio para el futuro. UN 47 - السيدة كابالاتا: قالت إن التقرير يوضح بجلاء التقدم الذي أحرزته حكومة اليونان في النهوض بحقوق المرأة وأن حماس الوفد يـبشر كثيرا بتطورات مستقبلية.
    El Sr. Matussek (Alemania) encomia los progresos realizados por el Gobierno de Burundi. UN 58 - السيد ماتوسيك (ألمانيا): أثني علي التقدم الذي أحرزته حكومة بوروندي.
    Además, informó al Consejo acerca de los progresos realizados por el Gobierno de Burundi en su lucha contra la pobreza, y subrayó que el Gobierno había reconocido recientemente que la comunidad internacional no sólo podía prestar asistencia a Burundi en asuntos relativos al desarrollo sino también asesoramiento idóneo sobre cuestiones políticas. UN وأطلعت المجلس على التقدم الذي أحرزته حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر وشددت على أن الحكومة سلمت مؤخرا بأن المجتمع الدولي يمكنه ليس فقط أن يساعد بوروندي في المسائل الإنمائية، بل أيضا أن يوفر المشورة السديدة في المسائل السياسية.
    El Sr. Matussek (Alemania) encomia los progresos realizados por el Gobierno de Burundi. UN 58 - السيد ماتوسيك (ألمانيا): أثني علي التقدم الذي أحرزته حكومة بوروندي.
    En su resolución 2007/13, el Consejo observó los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo relativo a la igualdad entre los géneros, y también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo. UN وفي القرار 2007/13، لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ولاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية.
    3. Observa los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y observa también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    3. Observa los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y observa también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    V. Evaluación de los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que reemplazarán al Fondo de Desarrollo para el Iraq UN خامسا - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق
    Expuso también algunas opciones y cuestiones jurídicas que sería necesario tener en cuenta al poner en práctica las disposiciones de sucesión del Fondo de Desarrollo y evaluar los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación para la aplicación de esas disposiciones. UN وناقش أيضا المسائل والخيارات القانونية التي يتعيّن النظر فيها عند تنفيذ ترتيبات الخلافة وتقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلافة تلك لصندوق تنمية العراق.
    B. Evaluación de los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que reemplazarán al Fondo de Desarrollo para el Iraq UN باء - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق
    los progresos logrados por el Gobierno del estado de Lagos al acabar con las " pandillas de barrio " por medio de la rehabilitación de antiguos delincuentes ha reducido considerablemente los robos a mano armada. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته حكومة ولاية لاغوس في القضاء على ظاهرة ' ' أولاد الحيّ`` من خلال تأهيل المجرمين السابقين إلى خفض معدلات السلب المسلح بشكل ملموس.
    V. Progresos hechos por el Gobierno del Chad en el cumplimiento de los parámetros relacionados con la protección de los civiles UN خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد في تلبية معاييرها المتصلة بحماية المدنيين
    los avances logrados por el Gobierno y la población de Camboya en materia de derechos humanos y democratización son especialmente prometedores. UN وأضاف أن التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا وشعبها في مجاليّ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية مشجعان بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more