"التقدم الذي أُحرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados
        
    • los progresos logrados
        
    • los progresos alcanzados
        
    • los avances logrados
        
    • los progresos conseguidos
        
    • progreso realizado
        
    • progreso alcanzado
        
    • se ha avanzado
        
    • los avances realizados
        
    • los adelantos logrados
        
    • progreso logrado
        
    En el último informe periódico de su delegación al Comité se han señalado los progresos realizados y los problemas que quedan por resolver. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Los tres Presidentes examinaron los progresos realizados en la reducción de las fuerzas nucleares. UN واستعرض الرؤساء الثلاثة التقدم الذي أُحرز في خفض القوات النووية.
    Ninguno de los progresos realizados de conformidad con el acuerdo habría sido posible sin la participación del OIEA. UN وإن التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن بموجب الاتفاق لم يكن ممكنا لولا مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Observamos con satisfacción los progresos logrados durante el año transcurrido en la solución de los conflictos armados en África. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Los países miembros del Grupo de Río notamos los progresos alcanzados en la consolidación del régimen jurídico establecido por la Convención. UN وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية.
    Podemos, con toda razón, celebrar los avances logrados en varios países que hasta ahora se habían visto asolados por funestos conflictos, aunque es preciso reconocer que siguen existiendo muchos focos de violencia y de conflicto en el continente. UN وهناك سبب يجعلنا نرتاح إلى التقدم الذي أُحرز في عدة بلدان كانت قد ابتُليت بمواجهات مميتة، على الرغم من أنه ينبغي الاعتراف بأن بؤر التوتر الساخنة العديدة والنزاعات لا تزال قائمة في القارة.
    En ella se pasará revista a los progresos realizados desde la reunión celebrada en Roma en 2001. UN وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001.
    También se aportan elementos para el examen de los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6. UN كما يقدم عناصر بحاجة للدراسة في سياق استعراض التقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Hemos llegado a una coyuntura decisiva, en la que pasaremos revista a los progresos realizados al cabo de cinco años. UN وصلنا الآن إلى مفترق حاسم، علينا فيه، بعد خمس سنوات، استعراض التقدم الذي أُحرز.
    Sin embargo, el VIH/SIDA ha frenado los progresos realizados en la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna. UN بيد أن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز أعاق التقدم الذي أُحرز في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    La mayoría de las asociaciones registradas funcionan y han informado de los progresos realizados en la ejecución de proyectos piloto y la realización de actividades. UN وغالبية الشراكات المسجلة هي شراكات تنفيذية، كما أنها قدمت تقارير عن التقدم الذي أُحرز في المشاريع الريادية والأنشطة.
    El informe se ocupa especialmente de los progresos realizados en la elaboración de un posible proyecto de convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas (EMSP). UN ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    52. Durante la reunión, el GEPMA examinó los progresos realizados en la aplicación de su programa de trabajo para 2008-2010. UN 52- استعرض فريق الخبراء في اجتماعه التقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عمله على مدى الفترة 2008-2010.
    Esto fue posible gracias a los progresos logrados en la fase de selección del terreno y de diseño conceptual. UN وقد أمكن هذا بفضل التقدم الذي أُحرز في مرحلتي اختيار الموقع ووضع التصميم النظري.
    En la sección III se examinan los progresos logrados recientemente en relación con la orientación intergubernamental. UN ويبحث الفرع الثالث التقدم الذي أُحرز مؤخرا فيما يتصل بالتوجيهات الحكومية الدولية.
    Corresponde a los Estados Miembros mantener los progresos alcanzados en los últimos años. UN ومن شأن الدول أن تحافظ على التقدم الذي أُحرز في السنوات الأخيرة.
    En las secciones que vienen a continuación se analizan los progresos alcanzados el año pasado en estas distintas dimensiones de la reforma del sistema financiero internacional y se pondrán de relieve algunos problemas que aún no se han solventado y soluciones que se han propuesto. UN وتستعرض الأجزاء التالية التقدم الذي أُحرز في العام الماضي في هذه الأبعاد المختلفة لإصلاح النظام المالي الدولي كما أنها تبرز بعض الشواغل المتبقية والحلول المقترحة.
    los avances logrados desde entonces son motivo de orgullo para nuestro Gobierno y nuestro pueblo. UN ويمثل التقدم الذي أُحرز منذ انقضاء هذه العقود مصدر فخر لحكومتنا ولشعبنا.
    Mi país se siente satisfecho por los progresos conseguidos desde la entrada en vigor de la Convención. UN وبلدي راض عن التقدم الذي أُحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Por consiguiente, pidió a la delegación que proporcionara información sobre el progreso realizado hasta el momento a ese respecto. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    El informe subraya justamente el progreso alcanzado durante el período que se examina. UN ويبرز التقرير عن حق التقدم الذي أُحرز في الفترة قيد الاستعراض.
    Si se ha avanzado hasta la fecha ha sido gracias a la generosa asistencia en materia de capacitación y equipo y al apoyo presupuestario aportados por donantes como Alemania, los Estados Unidos de América, Hungría, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Suiza y la Comisión Europea. UN وما كان التقدم الذي أُحرز حتى تاريخه ممكنا إلا بفضل الدعم السخي الذي تلقته مجالات التدريب والمعدات والميزانية من جهات مانحة شملت ألمانيا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهنغاريا وهولندا والولايات المتحدة واللجنة الأوروبية.
    El vínculo entre desempleo y pobreza pone en peligro gran parte de los avances realizados en favor de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أن الصلة القائمة بين البطالة والفقر تهدد الكثير من التقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los miembros también expresaron su determinación a seguir colaborando con el Gobierno para consolidar los adelantos logrados y asegurar un entorno estable para la gobernanza democrática, el crecimiento económico y la asistencia humanitaria. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تصميمهم على مواصلة التعاون مع الحكومة لترسيخ التقدم الذي أُحرز والعمل على إشاعة جو مستقر لإقامة الحكم الديمقراطي وتحقيق النمو الاقتصادي وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Al respecto, no puedo sino mencionar el progreso logrado en las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر التقدم الذي أُحرز في الأنشطة ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more