Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات. |
En este sentido, Túnez desea expresar su gran satisfacción ante los progresos realizados en cuanto al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وفي هذا الصدد، تود تونس أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
:: El Día Internacional de la Paz es el día del año elegido para medir los progresos en pro de la creación de una cultura de paz para todas las naciones y todos los pueblos. | UN | :: اليوم الدولي للسلام احتفال سنوي يسلط الضوء على عملية قياس التقدم المحرز صوب بناء ثقافة السلام لجميع الأمم والشعوب. |
Un acontecimiento importante es el progreso hacia la paz logrado en el Oriente Medio. | UN | ثمة تطور رئيسي هو التقدم المحرز صوب اقرار السلم في الشرق اﻷوسط. |
Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. | UN | وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة. وتوفر مؤشرات الإنجاز الفعلية مقياسا لمدى التقدم المحرز صوب هذه الإنجازات خلال فترة الأداء. |
La entidad acelerará los progresos hacia la consecución de la igualdad entre los géneros en todo el mundo. | UN | وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم. |
Se han seleccionado 21 indicadores para medir los progresos logrados en la realización de esos objetivos. | UN | وقد وقع الاختيار على حوالي 21 مؤشراً لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. | UN | وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Pese a los avances en pos de un régimen democrático, las condiciones políticas y económicas seguían siendo volátiles en muchos países. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز صوب إقامة حكم ديمقراطي، ما زالت الأوضاع السياسية والاقتصادية متقلبة في بلدان كثيرة. |
:: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
:: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Sírvase proporcionar información sobre los progresos realizados en su elaboración y sobre su contenido. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز صوب إكمالها وبشأن محتواها. |
Incluya, en su próximo informe sinóptico, información sobre los progresos realizados en la gestión mundial de las piezas de repuesto | UN | أن يضّمن تقريره الاستعراضي العام المقبل معلومات عن التقدم المحرز صوب إدارة قطع الغيار بطريقة شاملة. |
No obstante, los directores de los programas deben prestar más atención a la presentación sistemática de información sobre los progresos en la consecución de resultados. | UN | ورغم ذلك، يتعين على مديري البرامج منح المزيد من الاهتمام للإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج. |
The review of the financial report should be linked to the substantive reporting on progress towards results and to monitoring; válidos para asegurar el progreso hacia la obtención de los resultados. | UN | وينبغي أن يرتبط استعراض التقرير المالي بالتقارير الموضوعية بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج والرصد. |
Tengo previsto también que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz examine periódicamente los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de la consolidación de la paz y, de ser necesario, ofrezca asesoramiento sobre posibles cambios en la estrategia global. | UN | وأتوقع أيضا أن يضطلع مكتب دعم بناء السلام، في فترات دورية، باستعراض التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف بناء السلام وإسداء المشورة، حسب الاقتضاء، بشأن التغيرات المقترحة في الاستراتيجية الشاملة. |
Se hace hincapié en el fortalecimiento del liderazgo nacional con miras a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينصب التركيز على تعزيز القيادة الوطنية بهدف تسريع التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esperamos con interés el informe provisional de 2008 sobre la marcha de las actividades, en que se examinarán los progresos logrados en relación con las metas provisionales. | UN | ونتطلع إلى التقرير المرحلي المؤقت لعام 2008 الذي يقيم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المرحلية. |
Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de los logros previstos a lo largo del ejercicio presupuestario. | UN | وتقيس مؤشرات الإنجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الميزانية. |
Sudán del Sur informó además de que la lista de dichas zonas proporcionada en su informe inicial de transparencia debía servir como punto de referencia para medir los avances en la aplicación en los años venideros. | UN | كما أبلغ جنوب السودان بأن قائمة تلك المناطق التي وردت في تقريره الأول بشأن الشفافية ينبغي أن تستخدم نقطة مرجعية يمكن بالعودة إليها قياس التقدم المحرز صوب التنفيذ في السنوات القادمة. |
En el anterior período de sesiones mi delegación señaló los progresos realizados hacia la democratización. | UN | وفي الدورة اﻷخيرة، استرعى وفدي الانتباه إلى التقدم المحرز صوب الديمقراطية. |
En particular, se hacía muy poca referencia a la calidad del producto que se esperaba lograr o a la forma en que debía medirse el avance hacia el logro de los objetivos. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى عدم وجود مؤشر كاف لنوعية النواتج المتوقع إحرازها أو لكيفية قياس التقدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف. |
Asimismo valoró la información proporcionada en la que se describían los progresos realizados para restablecer el estado de derecho. | UN | كما نوهت الشيلي بالمعلومات المقدمة عن التقدم المحرز صوب استعادة سيادة القانون. |
Informe sobre los progresos hechos en el fortalecimiento de las capacidades nacionales en la región de la CESPAO | UN | تقرير عن التقدم المحرز صوب تعزيز القدرات الوطنية في منطقة الإسكوا |
El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. | UN | وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج. |
Pero también sé que los avances logrados en la dirección de la libertad, la dignidad y el bienestar de las personas no son más que pequeñas victorias en una lucha épica y de largo aliento. | UN | غير أنني أدرك أن التقدم المحرز صوب حرية الإنسان، وكرامته ورفاهه، لا يشكل سوى انتصارات صغرى في حرب طويلة وملحمية. |
Cuando se los combina con objetivos nacionales concretos, los criterios e indicadores también sirven de base para evaluar el progreso en la ordenación sostenible de los bosques. | UN | كما توفر المعايير والمؤشرات، إذا اقترنت بأهداف وطنية محددة، أساسا لتقييم التقدم المحرز صوب اﻹدارة المستدامة للغابات. |