Sírvanse informar de los progresos realizados en la consecución de los diversos objetivos de política de igualdad entre los géneros. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز على صعيد تحقيق شتى أهداف سياسة المساواة بين الجنسين. |
Un informe sobre los progresos realizados en la movilización de recursos para la aplicación del Convenio figura en el documento UNEP/CHW.10/INF/32. | UN | وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32 على تقرير عن التقدم المحرز على صعيد تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
10. El documento UNEP/CHW.11/INF/25 contiene información adicional sobre los progresos logrados en la aplicación de la decisión BC10/24 y de las disposiciones conexas de las decisiones sobre sinergias de 2011. | UN | 10 - وترد معلومات إضافية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ المقر ا ب -10/24 والأحكام ذات الصلة في مقررات التآزر لعام 2011، في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/25. |
La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط. |
19. La UE ha facilitado información detallada sobre los avances en la elaboración de estrategias nacionales de adaptación. | UN | 19- قدّم الاتحاد الأوروبي معلومات مستفيضة عن التقدم المحرز على صعيد وضع استراتيجيات التكيف الوطنية. |
Azerbaiyán se interesó por los progresos en la preparación de una política nacional para la infancia y formuló recomendaciones. | UN | واستفسرت أذربيجان عن التقدم المحرز على صعيد إعداد سياسة وطنية معنية بالطفل، وقدمت توصيات. |
Como se señala en el informe, los progresos alcanzados en la iniciativa de la gestión global integrada se evaluarán más ampliamente en 2009. | UN | ووفقا لما يشير إليه التقرير، سيكون التقدم المحرز على صعيد مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة موضع تقييم أشمل في غضون عام 2009. |
10. los progresos obtenidos en la erradicación de la pobreza han sido desiguales. | UN | 10- وقد تباينت درجات التقدم المحرز على صعيد القضاء على الفقر. |
Asimismo se les informó acerca de su obligación de presentar al Comité de las Naciones Unidas sobre la Convención un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del instrumento. | UN | وأطلعوا أيضاً على متطلبات تقديم تقرير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالاتفاقية بشأن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo examinó también una propuesta de la Secretaría, preparada en colaboración con la OMS, sobre la elaboración de indicadores y objetivos para supervisar los progresos realizados en la aplicación de la estrategia, así como la elaboración de estudios monográficos sobre dicha aplicación. | UN | ونظر الفريق العامل أيضاً في اقتراح من الأمانة، أعد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، لوضع مؤشرات وأهداف لرصد التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الاستراتيجية، ووضع دراسات حالة تبين تطبيق الاستراتيجية. |
17. El FNUAP colaborará estrechamente con los países en la supervisión de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción y en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ١٧ - وسيعمل الصندوق مع البلدان عن كثب في رصد التقدم المحرز على صعيد تنفيذ برنامج العمل وتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La necesidad de nuevas asignaciones, su cuantía y fecha, se determinarán en el momento oportuno, dependiendo de los desembolsos efectivos con cargo a las asignaciones iniciales, de los progresos realizados en la ejecución y de la existencia de posibilidades de cofinanciación. | UN | وسيتم في الوقت المناسب تحديد مدى الحاجة إلى مخصصات إضافية وحجم هذه المخصصات وتوقيتها، استناداً إلى المصروفات الفعلية من المخصصات الأولية وإلى التقدم المحرز على صعيد التنفيذ ومدى توافر فرص التمويل المشترك. |
El presente memorando se distribuye con el objeto de brindar información fáctica sobre la situación en Myanmar, especialmente con respecto a los progresos realizados en la promoción de la paz y la estabilidad y la transición a la democracia. | UN | 7 - والهدف من تعميم هذه المذكرة هو تقديم معلومات واقعية عن الحالة في ميانمار، ولا سيما فيما يخص التقدم المحرز على صعيد تعزيز السلام والاستقرار والانتقال إلى الديمقراطية. |
e) Realizar una encuesta mundial para evaluar los progresos realizados en la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | (هـ) إجراء استقصاء عالمي لتقييم التقدم المحرز على صعيد منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
En la reunión se examinaron los progresos logrados en la difusión de la Evaluación de los recursos forestales mundiales 2010 y la experiencia adquirida hasta la fecha. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم المحرز على صعيد تعميم تقرير " تقييم الموارد الحرجية في العالم لعام 2010 " والدروس المستفادة حتى الآن. |
7. Solicita al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que informe a la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente, en su segundo período de sesiones, acerca de los progresos logrados en la aplicación de la presente resolución. | UN | 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ هذا القرار. |
La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل نقاط التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط. |
Aunque tomaba nota de los avances en la protección de minorías, Angola preguntó qué nuevas medidas podían aplicarse para hacer efectivos los derechos de la minoría romaní y garantizar su integración en el plano socioeconómico. | UN | وإذ لاحظت التقدم المحرز على صعيد حماية الأقليات، فقد استفسرت عما يمكن عمله كخطوة إضافية من أجل إعمال حقوق أقلية الروما وضمان اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي. |
:: Medidas utilizadas por las misiones de mantenimiento de la paz para informar sobre los progresos en la protección de los ciudadanos | UN | :: التدابير التي اتخذتها بعثات حفظ السلام للإبلاغ عن التقدم المحرز على صعيد حماية المواطنين |
los progresos alcanzados en la enseñanza primaria han hecho aumentar la demanda de enseñanza posterior a la primaria. | UN | 86 - وأسفر التقدم المحرز على صعيد التعليم الابتدائي عن تزايد الطلب على توفير التعليم فيما بعد تلك المرحلة الدراسية. |
" los progresos obtenidos en la erradicación de la pobreza han sido desiguales. | UN | " لقد تباينت درجات التقدم المحرز على صعيد القضاء على الفقر. |
El Foro recomendó que se creara un mecanismo o un procedimiento institucional específico para estudiar y vigilar el progreso en la participación de las minorías. | UN | وأوصى المنتدى بإنشاء آلية محددة أو إجراء مؤسسي محدد لتقصِّي التقدم المحرز على صعيد مشاركة الأقليات ورصده. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos supervisa los progresos de los departamentos y proporciona a éstos la información, orientación y asistencia necesarias. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد التقدم المحرز على صعيد الإدارات، وهو الذي يزود الإدارات بما يلزمها من المعلومات والتوجيهات والمساعدة. |
Reitero mi intención de mantener informado al Consejo de Seguridad de los avances logrados en el diálogo, y hago un llamamiento a sus miembros para que sigan alentando a las partes a que hagan esfuerzos de buena fe para encarar los retos pendientes. | UN | وأكرر تأكيد اعتزامي إبقاء مجلس الأمن على اطلاع على التقدم المحرز على صعيد الحوار، وأناشد أعضاءه الاستمرار في تشجيع الجانبين على بذل الجهود بحسن نية من أجل التصدي للتحديات التي لا تزال قائمة. |
Los interesados también deberían volver a examinar la utilización del producto interno bruto (PIB) per cápita como criterio para medir los progresos realizados en materia de desarrollo y determinar el acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | وطالبت أصحاب المصلحة أيضا بإعادة دراسة استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي كمعيار لقياس التقدم المحرز على صعيد التنمية وتقرير سُبل الحصول على التمويل التساهلي. |
Como parte del examen del MANUD, el equipo de las Naciones Unidas en Djibouti evaluará en 2009 los progresos realizados para aplicar las recomendaciones relativas al Grupo temático sobre las cuestiones de género. | UN | وسيقوم الفريق القطري بتقييم التقدم المحرز على صعيد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفريق المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية في استعراض إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية لعام 2009. |
Observaron con satisfacción los avances logrados respecto de la reunificación del país, que incluían las operaciones de acantonamiento de 5.000 efectivos de las Forces nouvelles que se unirían a las filas del nuevo ejército en Korhogo, Séguéla, Bouaké y Man. | UN | ولاحظ أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بارتياح التقدم المحرز على صعيد إعادة توحيد البلد، بما في ذلك العمليات الهادفة لتجميع عناصر القوات الجديدة البالغ عددهم 000 5 فرد الذين تم تعيينهم للانضمام إلى الجيش الجديد في كوروغو وسيغويلا وبواكي ومان. |