"التقدم المحرز فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos en
        
    • los progresos logrados en
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • los avances en
        
    • los progresos realizados con
        
    • los avances logrados en
        
    • los avances realizados en
        
    • los progresos logrados con
        
    • el progreso
        
    • progreso alcanzado en
        
    • la marcha
        
    • progreso en
        
    • los avances realizados con
        
    • los progresos alcanzados con
        
    El copresidente invitó al representante de la Secretaría a que presentase una actualización de los progresos realizados en relación con los temas del programa. UN وقد دعا الرئيس المشارك ممثل الأمانة إلى تقديم بيان لآخر التطورات على صعيد التقدم المحرز فيما من بنود جدول الأعمال.
    La presente nota describe los progresos realizados en respuesta a esas peticiones. UN وتعرض هذه المذكرة التقدم المحرز فيما يتعلق بتلك الطلبات.
    Convocar audiencias públicas sobre los progresos en el logro de los objetivos mundiales UN عقد جلسات استماع عامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالغايات العالمية
    Informe del Secretario General sobre los progresos logrados en las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Mozambique UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها
    En este informe se examinarán los progresos alcanzados en relación con los programas de población y las actividades de desarrollo conexas. UN سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها.
    los avances en la transferencia de tecnología diferían de un país a otro, y según los sectores y las tecnologías de que se tratara. UN ويتباين التقدم المحرز فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا بحسب البلدان والقطاعات والتكنولوجيات.
    Las delegaciones podrán examinar los progresos realizados con el equipo del país. UN وسيمكن للوفود أن تناقش مع الفريق القطري التقدم المحرز فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    También se analizaron los progresos realizados en la elaboración de programas de capacitación en línea. UN وجرى أيضاً استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بتطوير برامج تدريب إلكترونية.
    En 2006 la DCI informó de que estaba satisfecha con los progresos realizados en el caso de ocho de las diez recomendaciones. UN وأعربت الوحدة في عام 2006 عن ارتياحها عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ثماني توصيات من التوصيات العشر.
    Describió someramente el proceso intermedio del bienio en que la Junta de Auditores valida oficialmente los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. UN ووصف العملية المؤقتة التي تتم كل سنتين والتي يتحقق فيها مجلس مراجعي الحسابات رسميا من التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات.
    En 2006 la DCI informó de que estaba satisfecha con los progresos realizados en el caso de ocho de las diez recomendaciones. UN وأعربت الوحدة في عام 2006 عن ارتياحها عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ثماني توصيات من التوصيات العشر.
    A. Examen de los progresos en el trabajo y la vida de los ciudadanos UN ألف - استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بأماكن عمل الناس ومحال إقامتهم
    La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    La División seguirá supervisando los progresos en la integración de las perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y expertos. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Informe del Secretario General sobre los progresos logrados en las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Mozambique UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها
    Informe del Secretario General sobre la situación humanitaria de Djibouti, los progresos logrados en relación con la asistencia económica al país y su aplicación UN تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها
    los progresos alcanzados en la iniciativa de hospitales que promueven la lactancia materna indicaron que se sobrepasaría la meta de mitad del decenio de que al menos 1.000 hospitales promovieran la lactancia materna. UN ويشير التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة للطفل الى أن هدف منتصف العقد المتمثل في توفير ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ من هذه المستشفيات سيجري تجاوزه.
    Nos complace observar los avances en cuanto a las estrategias de conclusión de los dos Tribunales. UN ويسرنا أن نطّلع على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز لدى المحكمتين.
    En cada sección se ofrecen detalles de los progresos realizados con respecto al grupo temático de recomendaciones de que se trata. UN ويتضمن كل جزءٍ من أجزائها تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية المحددة من التوصيات.
    El informe daba cuenta de los avances logrados en el mundo en pro de la abolición legal de la pena de muerte. UN وبين أوجه التقدم المحرز فيما يخص إلغاء عقوبة اﻹعدام في القانون وعلى أرض الواقع في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, los avances realizados en relación con las normas sobre propiedad establecidas en el Plan de Aplicación de las Normas para Kosovo han sido insuficientes. UN غير أن التقدم المحرز فيما يتصل بمعايير الملكية المحددة في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو لم يكن كافيا.
    Esos acontecimientos hacen retroceder los progresos logrados con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Habiendo examinado el progreso realizado en la formulación de políticas de mitigación de desastres en los países vulnerables a cargo de los comités nacionales establecidos para el Decenio, UN وقد نظر في التقدم المحرز فيما تقوم به اللجان الوطنية المنشأة من أجل العقد من صياغة سياسات تخفيف الكوارث في البلدان المعرضة للتأثر بها،
    En el informe se examina el progreso alcanzado en ámbitos en los que se han detectado avances significativos. UN ويُستعرض التقدم المحرز فيما يتصل بالقضايا التي شهدت تطورات هامة.
    En la presente etapa, se está supervisando la marcha de los trabajos con respecto a las medidas correctivas pendientes y se están perfeccionando los planes para situaciones imprevistas. UN وفي هذه المرحلة، يجري رصد التقدم المحرز فيما يتعلق ببقية اﻹجراءات العلاجية، ويتم صقل خطط الطوارئ.
    Identificación y medición del progreso en materia de prioridades mundiales y objetivos estratégicos UN تحديد وقياس التقدم المحرز فيما يتعلق بالأولويات العالمية والأهداف الاستراتيجية
    El Comandante interino de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) describió los avances realizados con respecto al retiro de la fuerza. UN 50 - ووصف القائم بأعمال قائد قوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التقدم المحرز فيما يتعلق بإنهاء وجود القوة تدريجيا.
    También hizo referencia a cuestiones como: los progresos alcanzados con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio; las expectativas de los asociados y la evolución de las relaciones con ellos; el cambio climático y el desarrollo; la seguridad del personal; las cuestiones de género; y la reforma de las Naciones Unidas. UN كما تناولت في جملة أمور: التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وتوقعات الشركاء وتطور العلاقات؛ وتغير المناخ والتنمية؛ وأمن الموظفين؛ والمسائل الجنسانية؛ وإصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more