"التقدم المحرز في هذا الشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados al respecto
        
    • los progresos alcanzados al respecto
        
    • los progresos logrados
        
    • los avances logrados al respecto
        
    • los avances realizados en su labor
        
    • los progresos realizados a ese respecto
        
    • los avances al respecto
        
    • los progresos conseguidos
        
    • los progresos alcanzados en el
        
    • adelantos realizados al respecto
        
    • los avances realizados al respecto
        
    • progresos logrados en
        
    En el próximo período de sesiones del Comité se examinarán los progresos realizados al respecto. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة.
    Elogió la decisión firme del Gobierno de luchar contra la trata de personas y los progresos realizados al respecto. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    La Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre las medidas adoptadas y propuestas y los progresos realizados al respecto. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن التدابير المتخذة والمقترحة وعن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que presente información actualizada sobre los progresos alcanzados al respecto. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    15. La Junta examinará los progresos logrados en este sentido. UN ١٥ - سوف يقوم المجلس برصد التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Irlanda sigue apoyando esta iniciativa y desearía que las partes interesadas facilitaran información periódica actualizada sobre los avances logrados al respecto. UN 15 - تواصل أيرلندا تأييد هذه المبادرة، وهي ترحب بالحصول من الأطراف المعنية على تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    El Consejo pidió al Grupo de Trabajo que informase al Consejo en su cuarto período de sesiones acerca de los avances realizados en su labor. UN وطلب المجلس من الفريق العامل أن يقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Sírvanse indicar los progresos realizados a ese respecto y el plazo previsto para retirar la declaración. UN ويرجى بيان التقدم المحرز في هذا الشأن والإطار الزمني المتوقع لسحب البيان.
    En la decisión se pidió a la secretaría que, en colaboración con la asociación de múltiples interesados, facilitara el establecimiento del programa de becas e informara sobre los progresos realizados al respecto a la CP 11. UN ويدعو المقرر الأمانة إلى أن تيسّر، بالتشاور مع شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، إنشاء برنامج الزمالات وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    El OSACT pidió a la secretaría que realizara una encuesta para determinar las necesidades de información de las Partes en materia de tecnologías y conocimientos especializados para mitigar el cambio climático y facilitar la adaptación a éste, que preparase un programa de trabajo e informase sobre los progresos realizados al respecto a fin de examinarlo en el tercer período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة إجراء دراسة استقصائية من أجل تحديد احتياجات اﻷطراف للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والدراية الفنية من أجل تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه، وإعداد برنامج عمل، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن للنظر فيه خلال الدورة الثالثة للهيئة الفرعية.
    f) Pidió también al Director General que en el 35º período de sesiones de la Junta informara a los Estados Miembros de los progresos realizados al respecto. UN (و) طلب أيضا إلى المدير العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الدول الأعضاء إبان دورة المجلس الخامسة والثلاثين.
    13. El Grupo de trabajo reafirmó la pertinencia de sus recomendaciones anteriores, tomó nota de los progresos realizados con respecto a su aplicación, y solicitó a la Secretaría que continuara con su práctica de preparar informes periódicos sobre los progresos realizados al respecto. UN 13- وأكّد الفريق العامل مجدّداً أهمية توصياته السابقة وأحاط علما بسير العمل على تنفيذ تلك التوصيات، وطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    61. En sus resoluciones 14/3 y 17/16, el Consejo de Derechos Humanos pidió a su Comité Asesor que le presentara un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos a la paz y le informara de los progresos realizados al respecto. UN 61- طلب المجلس، في قراريه 14/3 و17/16، إلى لجنته الاستشارية أن تطرح مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في السلام، وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى المجلس.
    Reconociendo que el combustible representa una gran parte de los gastos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz, el Grupo acoge favorablemente el plan de sustituir a principios de 2009 el sistema electrónico de contabilización del combustible en las misiones por un sistema electrónico de gestión del combustible perfeccionado y desea que el Secretario General le facilite información sobre los progresos realizados al respecto. UN وبعد أن أعرب عن اعتراف المجموعة بأن الوقود يشكل جزءا كبيرا من النفقات السنوية لبعثات حفظ السلام، أعرب عن ترحيبها بخطة الاستعاضة عن نظام المحاسبة الإلكترونية لضبط الوقود في البعثات بنظام محسَّن للإدارة الإلكترونية لضبط الوقود وذلك في مطلع عام 2009، وأعرب عن رغبتها في الحصول على معلومات من الأمين العام عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    52. En su resolución 14/3, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor que, en consulta con los Estados Miembros, la sociedad civil, el mundo académico y todos los interesados pertinentes, preparara un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos a la paz y le informara de los progresos realizados al respecto en su 17º período de sesiones. UN 52- طلب المجلس في قراره 14/3 إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الأكاديمية وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بإعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في السلام وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى المجلس في دورته السابعة عشرة.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que presente información actualizada sobre los progresos alcanzados al respecto. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que presente información actualizada sobre los progresos alcanzados al respecto. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    5. Pide a la Comisión que coordine y supervise la aplicación del marco estratégico de AWA y le presente un informe anual en su período ordinario de sesiones sobre los progresos logrados. Decisión sobre un Segundo Decenio de Educación para UN 5 - يطلب من رئيس المفوضية تنسيق ومراقبة تنفيذ الإطار الاستراتيجي لإيدز واتش أفريكا وتقديم تقرير سنوي إلى الدورة العادية للمؤتمر عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Irlanda sigue apoyando esta iniciativa y desearía que las partes interesadas facilitaran información periódica actualizada sobre los avances logrados al respecto. UN 15 - تواصل أيرلندا تأييد هذه المبادرة، وهي ترحب بالحصول من الأطراف المعنية على تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    El Consejo pidió al Grupo de Trabajo que informase al Consejo en su cuarto período de sesiones acerca de los avances realizados en su labor. UN وطلب المجلس إلى الفريق العامل أن يقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    El OSACT invitó a la secretaría a que lo informara de los progresos realizados a ese respecto en su 42º período de sesiones. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والأربعين.
    El Comité se mostró preocupado por el hecho de que los avances al respecto se hubieran visto obstaculizados por la insuficiencia de recursos financieros disponibles para ese propósito y, en algunos casos, por la debilidad institucional de los países en desarrollo interesados en establecer dichos centros. UN وشعرت اللجنة بالقلق ﻷن التقدم المحرز في هذا الشأن قد أعاقه إلى حد خطير عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لذلك الغرض، وأعاقه في بعض الحالات الضعف المؤسسي الذي تعاني منه البلدان النامية الراغبة في إنشاء هذه المراكز.
    Pedimos al Presidente en ejercicio que informe sobre los progresos conseguidos al Consejo Ministerial de 1997. UN ونطلب الى الرئيس الحالي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن الى المجلس الوزاري في عام ١٩٩٧.
    La Comisión Consultiva confía en que el PNUD supervisará y evaluará estrechamente la aplicación de la estrategia de financiación propuesta y presentará informes sobre los progresos alcanzados en el examen de mitad de período del presupuesto integrado en 2015. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقوم البرنامج الإنمائي عن كثب برصد وتقييم تنفيذ استراتيجية التمويل المقترحة وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن في إطار استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة الذي سيجري عام 2015.
    Espera poder examinar los adelantos realizados al respecto en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وهي تتطلّع إلى النظر في التقدم المحرز في هذا الشأن في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    En las próximas consultas regionales, previstas en Islamabad antes de que acabe 1999, se examinarán los avances realizados al respecto. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن خلال المشاورات الإقليمية المقبلة التي ستعقد في إسلام آباد قبل نهاية عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more