Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Los debates se centraron en los progresos realizados en la aplicación de las prioridades nacionales, incluidas las cuestiones de carácter político y relacionadas con la seguridad, y la coordinación interministerial. | UN | وتركزت المناقشات على التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الوطنية، بما في ذلك المسائل السياسية والأمنية والتنسيق المشترك بين الوزارات. |
Es necesario seguir examinando la propuesta presentada por Egipto acerca del establecimiento de un mecanismo para supervisar los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución y las recomendaciones conexas formuladas durante la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | وأضاف أنه لا يزال ينبغي النظر في المقترح المصري الداعي إلى إنشاء آلية لمتابعة التقدم المحرز نحو تنفيذ القرار وما صدر بشأنه من توصيات. |
El Gobierno del Camerún está vigilando constantemente los progresos logrados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y adecuando sus estrategias de la manera más oportuna. | UN | وترصد حكومتها بصورة مستمرة التقدم المحرز نحو تنفيذ منهاج عمل بيجينغ، وتُدخل تعديلات على استراتيجيتها حسب الاقتضاء. |
Diálogo interactivo para evaluar los progresos en la aplicación de las conclusiones convenidas con respecto a la financiación para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La Cumbre también invitó a las comisiones regionales a que organizaran reuniones bienales de alto nivel para evaluar los logros alcanzados en la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | كما دعت القمة أيضا اللجان اﻹقليمية لتنظيم اجتماعات تقييم رفيعة المستوى تعقد كل سنتين بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج القمة. |
progresos realizados en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público | UN | التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
En 2005, la comunidad internacional examinará los progresos realizados en la aplicación del Consenso de Monterrey en los niveles internacional y nacional, teniendo presente la meta de 2015. | UN | 24 - واستطرد قائلاً إن المجتمع الدولي سوف يستعرض في عام 2005 التقدم المحرز نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري على الصعيدين الدولي والوطني، مع الأخذ بعين الاعتبار الموعد المستهدف وهو عام 2015. |
Al acercarnos al plazo de 2010, es indispensable contar con datos e información suficientes para examinar los progresos alcanzados en la aplicación de los compromisos que nos hemos establecido. | UN | وإذ نمضي نحو الموعد النهائي المحدد بعام 2010، فإن من الحتمي أن نحصل على البيانات والمعلومات الكافية لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات التي حددناها لأنفسنا. |
Propuso que en el proceso de consultas se examinaran y alentaran, asistieran y evaluaran los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y las medidas concretas acordadas por la Asamblea General en sus resoluciones. | UN | واقترح أنه يمكن للعملية الاستشارية أن تنظر أيضا في التقدم المحرز نحو تنفيذ الاتفاقية والخطوات المحددة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وأن تشجع ذلك وتساعد عليه وتقيّمه. |
En su resolución 1999/4, la Comisión tomó nota con satisfacción de los progresos logrados en la aplicación del plan de arreglo de diciembre de 1997. | UN | 11 - و في قرارها 1999/4 لاحظت اللجنة بارتياح التقدم المحرز نحو تنفيذ خطة التسوية منذ كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Le pidió también que para el 15 de enero informara de los progresos logrados en la aplicación del Plan de Arreglo y que en dicho informe indicara si el período de transición podría o no comenzar el 31 de mayo de 1996. | UN | وطُلب منه أيضا أن يقدم تقريرا بحلول ٥١ كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز نحو تنفيذ خطة التسوية، وأن يذكر في ذلك التقرير ما إذا كانت الفترة الانتقالية يمكن أن تبدأ قبل ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١. |
En 2002, el Consejo de la Unión Europea adoptó indicadores sobre violencia doméstica para supervisar los progresos en la aplicación estratégica de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفي عام 2002، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي مؤشرات بشأن العنف المنزلي ترمي إلى رصد التقدم المحرز نحو تنفيذ برنامج عمل بيجين تنفيذاً استراتيجياً. |
1. Acoge favorablemente el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; | UN | 1 - ترحب بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)()؛ |
progresos realizados en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público | UN | التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Reuniones trimestrales celebradas con los asociados para el desarrollo, en las que se analizaron los avances en la aplicación de las prioridades nacionales relacionadas con la seguridad pública. | UN | ثلاثة اجتماعات فصلية لشركاء التنمية عُقدت لمناقشة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الوطنية التي تشمل عن الأمن العام. |
Sírvase indicar cómo se propone el Gobierno apoyar la reunión de datos desglosados por sexo en relación con las esferas de la Convención a fin de prestar asistencia en la formulación de políticas y la elaboración de programas y de evaluar el progreso alcanzado en la aplicación de la Convención. | UN | كما يرجى ذكر الكيفية التي تعتزم بها الحكومة دعم جمع هذه البيانات الموزعة حسب نوع الجنس والمتصلة بمجالات الاتفاقية للمساعدة في صنع السياسات ووضع البرامج ولقياس التقدم المحرز نحو تنفيذ الاتفاقية. |
Desde las grandes redes internacionales hasta las pequeñas organizaciones comunitarias locales, los grupos principales utilizan su experiencia y conocimientos para promover la educación sobre el desarrollo sostenible, llevar a cabo una labor de concienciación sobre cuestiones sociales, económicas y ambientales y supervisar los progresos realizados en la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وتستخدم المجموعات الرئيسية، سواء كانت شبكات دولية كبيرة أو منظمات مجتمعية محلية صغيرة، خبراتها ومعارفها في التثقيف في مجال التنمية المستدامة والتوعية بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ورصد التقدم المحرز نحو تنفيذ التنمية المستدامة. |
En la reunión se debatieron los progresos realizados en el cumplimiento del Programa de Acción de Bruselas y se hicieron propuestas sobre un nuevo programa de acción. | UN | وجرت خلال الاجتماع مداولات حول التقدم المحرز نحو تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وقُدمت اقتراحات من أجل برنامج عمل جديد. |
Esa reunión nos ofrecerá una oportunidad para valorar los progresos realizados hacia la aplicación de los compromisos asumidos en Río y en Bridgetown. | UN | وذلك الاجتماع سيتيح لنا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات المقطوعة في ريو وفي بريدجتاون. |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS ALCANZADOS EN LA CONSECUCIÓN DE LAS METAS DEL CAPITULO 10 | UN | استعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف الفصل ١٠ |