"التقدم بطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitar
        
    • presentar una solicitud
        
    • pedir
        
    • la solicitud
        
    • soliciten
        
    • recurrir
        
    • presentar solicitudes
        
    • recurso
        
    • petición
        
    • solicitado
        
    • solicitud de
        
    • formulación de una solicitud
        
    • presentación de una solicitud
        
    • aplicar para
        
    Las madres solteras pueden solicitar un apartamento de la Junta de Promoción de la Vivienda siempre que tengan más de 35 años. UN ويمكن للأمهات الوحيدات التقدم بطلب للحصول على شقة من مجلس تنمية الإسكان طالما كان عمرهن يزيد عن 35 سنة.
    En ella se explica con sencillez los procedimientos policiales y judiciales, cómo solicitar indemnización y qué otras ayudas existen. UN وتشرح لهم ببساطة عمليات الشرطة والمحكمة، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة.
    1) han proporcionado información falsa al solicitar un visado, o un permiso de residencia o de empleo; UN ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    Si el director requiere tiempo adicional, puede presentar una solicitud al juez. UN وإذا احتاجت الإدارة وقتا إضافيا، فيمكنها التقدم بطلب لدى القاضي.
    Esas personas tienen derecho, de conformidad con la legislación, a solicitar y recibir la ciudadanía estonia. UN ويحق لهؤلاء اﻷشخاص، طبقا للشـروط التـي يحددها القانون، التقدم بطلب للحصول على الجنسية الاستونية.
    Según la Ley, todos los nacionales indonesios tienen derecho a solicitar su pasaporte. UN وطبقا للقانون، لكل مواطن إندونيسي الحق في التقدم بطلب للحصول على جواز سفر.
    Pueden solicitar dicha asistencia todos los progenitores que tengan el derecho exclusivo de guarda. UN ويمكن التقدم بطلب هذه المساعدة من جانب جميع اﻵباء واﻷمهات من أصحاب الحق المنفرد في الرعاية الممارسة من الوالدين.
    Además, las personas que quieran presentar una denuncia en virtud de la Carta o en relación con los derechos humanos pueden solicitar asistencia letrada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز ﻷي شخص لديه شكوى تتعلق بالميثاق أو بحقوق اﻹنسان التقدم بطلب للحصول على مساعدة قانونية.
    No se puede solicitar por segunda vez la condición de refugiado sin la autorización expresa del Ministro. UN وفي حالة عدم استخدام الوزير سلطاته التقديرية، فإن القانون يحظر التقدم بطلب جديد للحصول على مركز اللاجئ.
    No obstante, el padre o la madre, o ambos, pueden en cualquier momento solicitar a los tribunales que se confíe la patria potestad a uno de ellos exclusivamente. UN إلا أنه يحق ﻷي من الوالدين أو لكليهما التقدم بطلب إلى المحاكم في أي وقت لجعل السلطة الوالدية محصورة في أحدهما فقط.
    El Estado Parte destaca que en estos casos existe la posibilidad de solicitar al Tribunal Federal que dicte una orden provisional que suspenda la deportación mientras la decisión está pendiente ante el Tribunal. UN وأكدت الدولة الطرف على أنه يمكن في مثل هذه الحالات التقدم بطلب إلى المحكمة الفيدرالية لإصدار أمر مؤقت بإيقاف التنفيذ طالما لم تفرغ المحكمة من البت في القرار.
    En el caso de un hijo nacido fuera del territorio bielorruso, será decisión de los padres solicitar la ciudadanía, en condiciones de igualdad. UN وإذا ولد الطفل خارج أراضي بيلاروس، يكون للوالدين على قدم المساواة حرية التقدم بطلب الجنسية.
    Las mujeres que optan por mantener su apellido de solteras no tienen que solicitar un nuevo pasaporte. UN وأنه لا يطلب التقدم بطلب للحصول على جواز سفر جديد إلا من المرأة التي تغير لقبها وتأخذ لقب زوجها بعد الزواج.
    Al parecer la reclamante kuwaití accedió a solicitar la licencia que debía utilizar la reclamante no kuwaití. UN وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية.
    Se puede presentar una solicitud de asistencia jurídica directamente a la autoridad finlandesa competente. UN ويمكن التقدم بطلب من أجل الحصول على المساعدة القانونية مباشرة إلى السلطة الفنلندية المختصة.
    El Sr. Gusmao tiene derecho a apelar a una corte superior o a pedir clemencia. UN والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو.
    Este requisito no se exigirá cuando los adoptantes hayan permanecido en la República, en calidad de residentes, por lo menos durante los cinco años anteriores a la solicitud de adopción. UN ولا يُفرض هذا الشرط في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف المتبنية قد أقامت في الجمهورية لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب التبني.
    Irlanda, por ejemplo, ha limitado la posibilidad de que los padres extranjeros de hijos nacidos en Irlanda soliciten permisos de residencia. UN فأيرلندا، على سبيل المثال، قيدت قدرة الأبوين الأجنبيين لطفل مولود في أيرلندا على التقدم بطلب تصريح للإقامة.
    Con arreglo a esta ley, de 1996, un cónyuge que haya sido o tenga probabilidades de ser objeto de malos tratos en el hogar a manos del demandado puede recurrir a un Magistrado residente. UN وبموجبه يجوز للزوجة التي وقع عليها العنف المنزلي أو التي من المرجح أن يمارسه في حقها المدعى عليه، التقدم بطلب إلى القاضي المقيم؛
    Todos los funcionarios que solicitan prestaciones por familiares a cargo deben presentar solicitudes anualmente. UN يتحتم على كل موظف يطالب ببدل اﻹعالة التقدم بطلب سنوي.
    Así, el único recurso de que disponía era interponer una reclamación de indemnización. UN وبالتالي كان سبيل الانتصاف الوحيد المتاح له التقدم بطلب تعويض.
    El mecanismo de coordinación en los países tiene previsto presentar una nueva solicitud para un programa quinquenal sobre la sexta petición de presentación de propuestas, recientemente anunciada por el Fondo Mundial. UN وتنوي آلية التنسيق هذه التقدم بطلب جديد لبرنامج خمس سنوات بشأن الدعوة السادسة لمقترحات أعلنها الصندوق العالمي مؤخرا.
    Ya que se ha solicitado de nuevo la celebración de consultas oficiosas, sería conveniente convocar una reunión de la Mesa para examinar esta cuestión. UN وربما يكون من المستحسن تنظيم اجتماع للمكتب من أجل مناقشة المسألة، حيث أنه جرى التقدم بطلب جديد لعقد مشاورات غير رسمية.
    a) la formulación de una solicitud de empleo, o la solicitud de empleados para un empleador, o la solicitud de empleo para otras personas; UN (أ) التقدم بطلب للعمل، أو تدبير موظفين لرب عمل، أو توفير عمل لأشخاص آخرين؛
    Entre la presentación de una solicitud y la decisión al respecto, las cortes de justicia pueden emitir una orden de protección, como medida provisional. UN ومن حق المحكمة أن تصدر أمرا بالحماية كتدبير مؤقت فيما بين التقدم بطلب ﻷمر المنع وبين البت فيه .
    Alguien de Servicios Sociales la ayudará a aplicar para Medicaid. Open Subtitles شخص من الخدمات الاجتماعية سوف تساعدك على التقدم بطلب للحصول الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more