"التقدُّم المحرز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos logrados en
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • los progresos en
        
    • los avances realizados en
        
    • los avances logrados en
        
    • los progresos de
        
    • los progresos conseguidos en
        
    • los progresos realizados a
        
    • los adelantos realizados en
        
    • progress in
        
    • los avances en
        
    • progreso realizado en la
        
    El observador de Qatar formuló una declaración introductoria sobre los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso. UN وأدلى المراقب عن قطر بكلمة استهلالية عن التقدُّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر.
    Se recibiría con satisfacción información sobre los progresos realizados en esa esfera. UN وأنه سيكون من دواعي امتنانها أن تحصل على معلومات بشأن التقدُّم المحرز في هذا الصدد.
    Examen de los progresos realizados en la activación de la labor de la Red de información, análisis y alerta con respecto al peligro de impacto de los objetos cercanos a la Tierra y del Grupo de planificación de misiones y de operaciones, y evaluación de su desempeño. UN واستعراض التقدُّم المحرز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات، وتقييم أدائهما.
    Modalidades de presentación de informes por los interesados directos sobre los progresos logrados en la aplicación UN طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ
    Pese a los progresos alcanzados en la igualdad de género, la violencia contra las mujeres sigue siendo un problema grave. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مساواة الجنسين إلاّ أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل تحدّياً خطيراً.
    los progresos en cuanto a los objetivos de la AOD han sido más bien lentos y el nivel de la inversión extranjera directa en los países de ingresos bajos y menos estables es ínfimo. UN وإن التقدُّم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال بطيئاً وأن الاستثمار الأجنبي المباشر بلغ حداً منخفضاً بصورة خطيرة في البلدان منخفضة الدخل والأقل استقراراً.
    Se deberían actualizar periódicamente, para mantenerlos a la par de los avances realizados en las actividades espaciales; UN وينبغي تحديثها باستمرار لكي تواكب التقدُّم المحرز في مجال الأنشطة الفضائية؛
    Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos, incluida una presentación de los conocimientos adquiridos. UN لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المسندة بشأن استرداد الموجودات، بما في ذلك عرض المنتجات المعرفية بصيغتها النهائية.
    Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos UN لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات
    Panorama de los progresos realizados en la aplicación de UN لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات
    La Secretaría informará oralmente sobre los progresos realizados en lo que respecta a la aplicación de esa resolución. UN وستقدِّم الأمانة تقريراً شفوياً عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    El representante de la INTERPOL hizo notar también los progresos realizados en la creación de una red segura para el intercambio de información sobre casos de recuperación de activos. UN وأشار ممثِّل الإنتربول أيضاً إلى التقدُّم المحرز في بناء شبكة آمنة لتبادل المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات.
    Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos UN لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات
    Panorama de los progresos realizados en la aplicación UN لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات
    Al presentar el tema, el Presidente dijo que la aplicación del Enfoque Estratégico debía evaluarse según los progresos logrados en la consecución del objetivo fijado para 2020 en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 28 - قال الرئيس عند عرض هذا البند إن تنفيذ النهج الاستراتيجي ينبغي أن يخضع للتقييم قياساً على التقدُّم المحرز في تحقيق هدف 2020 الذي وضعته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    C. Modalidades de presentación de informes por los interesados directos sobre los progresos logrados en la aplicación UN جيم - طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ
    28. Otro orador informó de los progresos alcanzados en un caso concreto. UN 28- وأفاد متكلم آخر عن التقدُّم المحرز في حالة محدَّدة.
    Para evaluar los progresos en la vinculación entre la salud sexual y reproductiva y el VIH a nivel nacional, se han emprendido 17 evaluaciones de los efectos, y la primera ronda de países ha llevado a cabo la evaluación rápida. UN وبغية تقييم التقدُّم المحرز في الربط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري، أُجري 17 تقييماً للأثر المحقّق، مع قيام بلدان المرحلة الأولى بتنفيذ التقييم السريع.
    El Comité alienta también al Estado parte a que ponga en práctica mecanismos para evaluar de forma periódica los avances realizados en la consecución de los objetivos fijados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنشئ آليات للرصد من أجل تقييم التقدُّم المحرز في تنفيذ الأهداف المنشودة على نحو منتظم.
    Sin embargo, los avances logrados en la aplicación de este artículo están circunscritos a las zonas urbanas. UN ما زال التقدُّم المحرز في تنفيذ هذه المادة مقصوراً مع ذلك على المراكز الحضرية.
    Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso UN استعراض التقدُّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي
    Pese a los progresos conseguidos en la esfera de los derechos humanos persisten ciertas dificultades. UN وعلى الرغم من التقدُّم المحرز في ميادين حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الصعوبات.
    99. Los próximos equipos de auditoría examinarán los progresos realizados a este respecto. UN 99- وعلى أفرقة مراجعة الحسابات اللاحقة أن تستعرض التقدُّم المحرز في هذا الصدد.
    Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    Modalities for reporting by stakeholders on progress in implementation UN طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ
    La Secretaría presta apoyo a los órganos subsidiarios de la Comisión en su intensa labor de examen de los avances en la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción. UN وتقدِّم الأمانة الدعم للهيئات الفرعية للجنة وهي تستعرض بنشاط التقدُّم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.
    18. Al examinar el progreso realizado en la aplicación del Tratado, será necesario abordar las cuestiones relativas al cumplimiento. UN 18 - واستطرد قائلا إنه لدى بحث التقدُّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيكون من الضروري معالجة المسائل المتعلقة بالالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more