"التقرير الدوري السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del informe periódico anterior
        
    • del anterior informe periódico
        
    • el último informe periódico
        
    • informe anterior
        
    • del último informe periódico
        
    • anterior informe periódico del
        
    • el informe periódico precedente
        
    • informe periódico anterior de
        
    • informe periódico anterior se
        
    • en el informe periódico anterior
        
    Al presente informe se adjuntan ejemplares de los instrumentos más recientes aprobados desde la presente del informe periódico anterior. UN وترفق مع هذا التقرير نسخ من الصكوك الأحدث التي تم إصدارها منذ تقديم التقرير الدوري السابق.
    Las novedades relevantes que se hayan producido en el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos desde la presentación del informe periódico anterior, incluidas las decisiones jurisprudenciales; UN ما استجد منذ التقرير الدوري السابق من تطورات ذات صلة بالإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي قرارات قضائية وجيهة؛
    El Comité ya había constatado durante el examen del anterior informe periódico que no había ni una sola mezquita en Bélgica y el Sr. Amor desearía saber si esta situación ha cambiado. UN وكانت اللجنة قد لاحظت أثناء النظر في التقرير الدوري السابق ليس في بلجيكا مسجد واحد، وأعرب السيد عمر عن رغبته في معرفة ما إذا كان الوضع قد تغير.
    Desde el examen del anterior informe periódico del Estado parte, el Ecuador ha recibido la visita de siete relatores especiales y grupos de trabajo del Consejo. UN ومنذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري السابق لإكوادور، استقبلت هذه الأخيرة سبعة من مقرري المجلس الخاصين وأفرقته العاملة.
    La situación a este respecto no ha cambiado desde el último informe periódico. UN ولم يتغير الوضع بشأن ما سلف منذ التقرير الدوري السابق.
    51. Ciertamente, tal como lo señala el Comité, respecto a la ausencia de protección completa de los derechos consagrados en el artículo 5 de la Convención, aún persisten en Guinea Ecuatorial costumbres muy arraigadas que perjudican el efectivo goce de los derechos humanos de la mayoría de las mujeres ecuatoguineadas y que fueron descritas en el informe anterior. UN 51- فيما يتعلّق بغياب الحماية التامّة للحقوق المنصوص عليها في المادّة 5 من الاتّفاقية، تشير اللّجنة بوضوح إلى أنّ العادات المترسّخة في غينيا الاستوائية تحدّ من تمتّع أغلبية النساء فعلياً بحقوق الإنسان بحسب ما يشير إليه التقرير الدوري السابق.
    38. Sírvanse facilitar información sobre las nuevas normas, instrucciones, métodos y prácticas de interrogatorio y sobre las disposiciones en materia de detención que se hayan introducido desde el examen del último informe periódico. UN 38- يُرجى تقديم معلومات عن أي قواعد أو تعليمات أو أساليب أو ممارسات جديدة بشأن الاستجواب فضلاً عن ترتيبات الحبس التي ربما يكون قد أُخذ بها منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    118. Los principales aspectos de este artículo se examinaron detalladamente en el informe periódico precedente. UN 118 - درست الجوانب الرئيسية لهذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري السابق.
    3. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُّخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas y de otra índole adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    3. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas adoptadas desde el examen del informe periódico anterior del Estado parte: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التالية المُعتمدة منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    En 15 años, solo ha remitido 4 solicitudes de interpretación al Comité Permanente, 1 sola de ellas desde la presentación del informe periódico anterior, en relación con una decisión del Tribunal Superior de Apelación, que debe celebrar dicha consulta antes de emitir un fallo de carácter vinculante para las autoridades centrales. UN فلم توجه إلى اللجنة الدائمة طيلة خمسة عشر عاماً سوى أربع طلبات لتفسير القانون، منها طلب واحد قدم منذ استعراض التقرير الدوري السابق بشأن قرار صادر عن محكمة النقض التي هي ملزمة بإجراء هذا التشاور قبل إصدار حكم ملزم بشأن مسؤولية السلطة المركزية.
    Desde la consideración del anterior informe periódico del Estado parte, Ecuador recibió la visita de siete relatores especiales y grupos de trabajo del Consejo. UN ومنذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري السابق لإكوادور، استقبلت هذه الأخيرة سبعة من مقرري المجلس الخاصين وأفرقته العاملة.
    102. En el párrafo 65 del anterior informe periódico se reconocía que el derecho a salir libremente del país y a regresar a él sin impedimento se ejercía con limitaciones. UN ٢٠١- وقد اعترف في التقرير الدوري السابق بأن الحق في مغادرة البلد بحرية والعودة اليه دون اعتراض، كان مقيداً )الفقرة ٥٦(.
    El Comité acoge con agrado el informe presentado por el Gobierno de Malta que contiene datos sobre los cambios y los acontecimientos que se han producido desde el examen del anterior informe periódico. UN ٣٧٥ - ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من حكومة مالطة والذي يتضمن معلومات عن التغيرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    La situación a este respecto no ha cambiado desde el último informe periódico; sin embargo, se ha observado el problema de que en la vida real los hombres ocupan más cargos directivos y que en puestos comparables su remuneración es superior. UN ولم يتغير الوضع فيما يتعلق بذلك منذ تقديم التقرير الدوري السابق. ولكن تبيﱠن أن الرجال يشغلون في الواقع المزيد من المراكز اﻹدارية وأن أجور الرجال تفوق بالنسبة للعمل الواحد أجور النساء.
    Desde el último informe periódico (junio de 2010), en 2010 entró en vigor en Eslovenia la Convención sobre Municiones en Racimo, de 2008. UN ومنذ تقديم التقرير الدوري السابق (المؤرخ حزيران/يونيه 2010)، دخلت اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 حيز النفاذ في سلوفينيا (في عام 2010).
    7. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por dar cumplimiento a las observaciones finales sobre su informe anterior (CRC/C/15/Add.205), pero le preocupa que no se haya prestado suficiente atención a algunas de las recomendaciones contenidas en el mismo. UN 7- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري السابق للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.205). بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض توصياتها الواردة في التقرير لم تعالج بشكل كامل.
    30. Rogamos facilite información sobre las medidas de reparación e indemnización, incluidos los medios de rehabilitación, decretadas por los tribunales y proporcionadas efectivamente a las víctimas de tortura, o a sus familias, desde el examen del último informe periódico. UN 30- ويرجى تقديم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل، التي أمرت بها المحاكم والتي قُدِّمت فعلياً إلى ضحايا التعذيب، أو إلى أسرهم، منذ دراسة التقرير الدوري السابق.
    No obstante, cabe señalar que todas las disposiciones jurídicas citadas en el informe periódico precedente para asegurar la legalidad de los derechos del hombre y de la mujer se mantienen. UN على أن من الجدير بالذكر أن جميع الأحكام القانونية الواردة في التقرير الدوري السابق لتأكيد تساوي حقوق الرجل والمرأة ما زالت مطبقة.
    La población también puede consultar el informe periódico anterior de Israel en el sitio web del Ministerio de Justicia. UN ويستطيع الجمهورة الاطلاع على التقرير الدوري السابق لإسرائيل على موقع وزارة العدل في شبكة الإنترنت.
    184. Se debe hacer notar que en el informe periódico anterior se puso de manifiesto la insuficiencia de la base legislativa del derecho de los ciudadanos a asociarse libremente y la falta del mecanismo jurídico necesario para el ejercicio de ese derecho (párrs. 110 y 111). UN ٤٨١- وينبغي الاشارة الى أن التقرير الدوري السابق استرعى الانتباه الى اﻷساس التشريعي غير المرضي لحق المواطنين في حرية تكون الجمعيات وعدم وجود اﻵلية القانونية اللازمة لتنفيذ هذا الحق )الفقرتان ٠١١ و١١١(.
    Ese estudio fue examinado en el informe periódico anterior. UN وجرت الإشارة إلى هذه الدراسة في التقرير الدوري السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more