"التقرير الصادر عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • informe de la
        
    • el informe sobre
        
    • el informe de
        
    • el informe del
        
    • el informe a la
        
    • del informe sobre
        
    • el informe publicado por
        
    • del informe de
        
    • informe sobre la
        
    • informe de su
        
    Anexos del informe de la Junta Ejecutiva sobre la labor realizada en 2010 UN مرفقات التقرير الصادر عن المجلس التنفيذي المتعلق بعمله خلال الفترة 2010
    Se mantendrá informada a la Asamblea General de las novedades a este respecto mediante el informe de la reunión a puerta cerrada de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وستحاط الجمعية العامة علما بهذا الصدد، بواسطة التقرير الصادر عن مجلس التجارة والتنمية الذي سيجتمع في إطار دورة تنفيذية.
    Se espera que los expertos aprueben conclusiones y recomendaciones para su inclusión en el informe sobre la reunión. UN من المتوقَّع أن يعتمد الخبراء استنتاجات وتوصيات لإدراجها في التقرير الصادر عن اجتماعهم.
    3. La Comisión procedió a adoptar el informe sobre su 38º período de sesiones en su forma oralmente revisada y enmendada. UN ٣ - واعتمدت اللجنة بعد ذلك التقرير الصادر عن دورتها الثامنة والثلاثين بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا.
    el informe del taller será una importante contribución al examen del programa de trabajo de Nueva Delhi que se realizará en 2007. UN وسيكون التقرير الصادر عن حلقة العمل مساهمة قيمة في استعراض برنامج عمل نيودلهي عام 2007.
    Se está examinando la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. UN ويجري اﻵن النظر في تنفيذ توصيات التقرير الصادر عن هذه البعثة.
    13. Todo el material presentado por el solicitante, así como el informe de la investigación, se consolidará en un solo expediente. UN 13- ويتم تجميع كافة المعلومات المقدمة من صاحب الطلب، فضلاً عن التقرير الصادر عن التحقيق، في سجل واحد.
    El informe de la reunión de consulta de Bellagio se convirtió en el documento principal utilizado por los organizadores de la Conferencia para la preparación del programa de ésta. UN وقد أصبح التقرير الصادر عن مشاورات بيلاجيو الوثيقة المحورية التي استخدمها منظمو المؤتمر لوضع جدول أعماله.
    4. La Comisión procedió a aprobar el informe sobre su 39º período de sesiones, en su forma enmendada durante el debate. UN ٤ - واعتمدت اللجنة بعد ذلك التقرير الصادر عن دورتها التاسعة والثلاثين بصيغته المعدلة في أثناء المناقشة.
    Los expertos tal vez deseen examinar las conclusiones y recomendaciones a fin de incorporarlas en el informe sobre la reunión de expertos, cuyo proyecto preparará la Secretaría. UN لعلَّ الخبراء يودون النظر في الاستنتاجات والتوصيات التي ستدرج في التقرير الصادر عن اجتماعهم، الذي ستتولّى الأمانة إعداد مشروعه.
    En general, según el informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos Indígenas en México, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en 2010, en el año 2008 la población indígena en general recibía el 9,34% del total del gasto público federal, lo que significa que la población no indígena recibe el 90,7% de este gasto. UN وحسب التقرير الصادر عن التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010، حصل السكان الأصليون عموما عام 2008 على نسبة 9.34 في المائة من مجموع الإنفاق العام الاتحادي، وهو ما يعني أن السكان من غير الشعوب الأصلية يحصلون على نسبة 90.7 في المائة من ذلك الإنفاق.
    En el informe de este año del Grupo de Trabajo se dice: UN فقد ذكر التقرير الصادر عن الفريق العامل المفتوح العضوية في هذا العام، أنه:
    el informe de esta reunión aparece en el anexo IV. UN ويرد التقرير الصادر عن هذا الاجتماع في المرفق الرابع.
    Conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz tras el informe del Presidente de la configuración encargada de Burundi UN استنتاجات لجنة بناء السلام وتوصياتها عقب التقرير الصادر عن رئيس تشكيلة بوروندي
    Responde a los retos y obstáculos que se pusieron de relieve en el informe del 16º período de sesiones de la Comisión. UN وهو يستجيب للتحديات والعوائق التي أبرزت في التقرير الصادر عن الدورة السادسة عشرة للجنة.
    En el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos se señala que la utilización de la tortura ha continuado o ha empeorado en las instalaciones de detención administradas por personal de inteligencia militar. UN ويفيد التقرير الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة أن استخدام التعذيب قد استمر أو تفاقم في مرافق الاحتجاز التي تديرها المخابرات العسكرية.
    El 11 de mayo de 2006, la sala de primera instancia del Tribunal de Distrito dictó una decisión por la que se desestimaba la solicitud habida cuenta de que la causa de la muerte se había aclarado suficientemente en el informe a la Comisión de Expertos de la Facultad de Medicina de Belgrado el 27 de noviembre de 1996 y en su posterior informe. UN وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي.
    Debe tenerse en cuenta el resumen de los debates preparado por el Presidente, y reproducido en el anexo II del informe sobre el período de sesiones. UN ويُسترعى النظر إلى موجز المناقشات الذي أعده الرئيس والوارد في المرفق اﻷول من التقرير الصادر عن الدورة.
    Posteriormente, la misma información fue reproducida en el informe publicado por el Gobierno de Israel. UN وتكررت نفس المعلومات بعد ذلك في التقرير الصادر عن حكومة إسرائيل().
    27. En su 17º período de sesiones, el OSACT convino en proseguir su labor en su 18º período de sesiones, de conformidad con el plan de trabajo establecido en el informe de su 16º período de sesiones. UN 27- ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة على مواصلة عملها في دورتها الثامنة عشرة وفقاً لخطة العمل المبينة بالتفصيل في التقرير الصادر عن دورتها السادسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more