El informe de fecha 3 de octubre de 1994 contenía la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الشهادة التالية من الرئيسين المشاركين: |
El informe de fecha 2 de noviembre de 1994 contenía la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الشهادة التالية من الرئيسين المشاركين: |
En el informe de fecha 10 de noviembre de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين: |
General En su informe de fecha 8 de mayo de 2005, Qatar, " respecto de las medidas propuestas " de conformidad con la resolución 59/37 de la Asamblea General, consideró que era preciso " hacer hincapié en el principio de reciprocidad " . | UN | 15 - في التقرير المؤرخ 8 أيار/مايو 2005، الذي قدمته قطر " فيما يتعلق بالتدابير الضرورية المقترحة " عملا بقرار الجمعية العامة 59/37 اعتبرت قطر، أن من الضروري " التأكيد على مبدأ المعاملة بالمثل " . |
En el informe de fecha 5 de enero de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ شهادة الرئيسين المشاركين التالية: |
En el informe de fecha 2 de febrero de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وقد تضمن التقرير المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥ شهادة الرئيسين المشاركين التالية: |
En el informe de fecha 2 de marzo de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين: |
El informe de fecha 31 de marzo de 1995 contenía la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين: |
En el informe de fecha 13 de abril de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ١٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين: |
En el informe de fecha 18 de mayo de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ٨١ أيار/مايو ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين. |
En el informe de fecha 25 de junio de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين. |
En el informe de fecha 3 de agosto de 1995 figuraba la siguiente certificación de los Copresidentes: | UN | وتضمن التقرير المؤرخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين. |
el informe de 12 de agosto de 1994 lleva la signatura E/CN.4/1995/12; | UN | ووضع عن ذلك التقرير المؤرخ ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، الذي يحمل الرمز E/CN.4/1995/12؛ |
el informe de 12 de agosto de 1994 lleva la signatura E/CN.4/1995/12. | UN | ووضع عن ذلك التقرير المؤرخ ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، الذي يحمل الرمز E/CN.4/1995/12؛ |
El proyecto de resolución relativo al informe, que se publicó el 24 de noviembre de 1995 y que figura en el documento S/1995/1013, de 19 de diciembre de 1995, tiene el propósito de apoyar la propuesta formulada por el Secretario General en su informe de noviembre. | UN | وقد صيغ مشروع القرار، الذي نشر في التقرير المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الوارد في الوثيقة S/1995/1013 المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وفقا لاقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقرير تشرين الثاني/نوفمبر. |
En el párrafo 34 de mi informe de 28 de octubre de 1997 al Consejo de Seguridad, señalé, que las consecuencias financieras de las medidas encaminadas a lograr un mayor grado de preparación para casos de atención médica de urgencia y a aumentar la seguridad del personal de la UNOMIG en la zona de la misión se comunicarían al Consejo en una adición a dicho informe. | UN | ١ - أشرت في الفقرة ٣٤ من التقرير المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الذي قدمته إلى مجلس اﻷمن إلى أنني سأقدم إلى المجلس، في إضافة إلى تلك الوثيقة، بيانا باﻵثار المالية لتدابير تعزيز درجة الاستعداد للطوارئ الطبية وتحسين سلامة موظفي مكتب بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا في المنطقة التي توجد فيها البعثة. |
En un informe de fecha 14 de julio de 2000 presentado por la Santa Sede se describen varias violaciones cometidas en Papua Nueva Guinea contra la misión diplomática de la Nunciatura Apostólica. | UN | 4 - ووصف التقرير المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 والوارد من الكرسي الرسولي الانتهاكات التي وقعت في بابوا غينيا الجديدة ضد البعثة الدبلوماسية البابوية هناك. |
La redacción del párrafo 6 del informe de 4 de marzo de 1994, por lo tanto, se presta a error, puesto que crea la impresión equivocada de que Turquía es parte en el proceso relativo al conjunto de medidas. | UN | ولذلك نرى أن صياغة الفقرة ٦ من التقرير المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، مضللة من حيث أنها توحي خطأ بأن تركيا طرف في العملية المتصلة بمجموعة التدابير المعنية. |