"التقرير المعني" - Translation from Arabic to Spanish

    • el informe sobre
        
    • del informe sobre
        
    • informe en cuestión
        
    • informe sobre la
        
    • informe respectivo
        
    • informe pertinente
        
    • el informe relativo
        
    • informe de auditoría
        
    • dicho informe
        
    • informe de que se tratara
        
    el informe sobre derecho humanitario hace hincapié en la importancia de las medidas que los Estados deben adoptar en épocas de paz para respetar sus obligaciones. UN ويؤكد التقرير المعني بالقانون اﻹنساني أهمية التدابير التي يتعين على الدول أن تتخذها في أوقات السلم لاحترام التزاماتها.
    El Consejo autorizó a la Directora Ejecutiva a pedir al PNUD que presentara el informe sobre el estudio al Consejo Económico y Social en su período de sesiones de 1996, para que se celebrara un debate de política al respecto. UN وأذن المجلس للمديرة التنفيذية بأن تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم التقرير المعني بهذه الدراسة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام ١٩٩٦ ﻹجراء مناقشة للسياسات.
    En el informe sobre este tema se investigan los diversos aspectos de la publicación de información por los bancos comerciales y se estudia el carácter especial de las auditorías bancarias. UN ويتقصى التقرير المعني بهذا البند شتى جوانب الكشف عن البيانات من جانب المصارف التجارية وينظر في الطبيعة الخاصة لعمليات مراجعة الحسابات المصرفية.
    :: Reunión de examen del informe sobre la aplicación por China de la Convención sobre los Derechos del Niño, en calidad de asesor de la delegación de China, Ginebra (Suiza), 2005; UN :: اجتماع بشأن استعراض التقرير المعني بتنفيذ الصين اتفاقية حقوق الطفل، مستشار للوفد الصيني، جنيف، سويسرا، 2005؛
    Lamenta que ese problema haya dificultado la debida consideración del informe en cuestión. UN وأعرب عن أسفه لكون هذه المشكلة أعاقت النظر في دراسة التقرير المعني بعناية.
    La visita al Perú, efectivamente, le permitió recoger los antecedentes necesarios para emitir su opinión, tal como se puede apreciar del informe respectivo. UN وبالفعل أتاحت له الزيارة إلى بيرو الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما يتضح من التقرير المعني.
    el informe sobre las actividades de cooperación técnica, que se va a presentar a la Junta de Comercio y Desarrollo en su 44º período de sesiones y al Grupo de Trabajo en su período de sesiones de ahora, tiene tres partes: UN يتألف التقرير المعني بأنشطة التعاون التقني، الجاري تقديمه إلى كل من مجلس التجارة والتنمية في دورته الرابعة واﻷربعين والفرقة العاملة في دورتها هذه، من ثلاثة أجزاء:
    El CICR conviene con la mayoría de las conclusiones que figuran en el informe sobre el derecho humanitario que se examinarán en esas reuniones, especialmente las conclusiones que establecen que uno de los principales desafíos es la aplicación del derecho humanitario. UN وتقر اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر معظم الاستنتاجات الواردة في التقرير المعني بالقانون اﻹنساني الذي سيناقش في هذه الاجتماعات، وخاصة الاستنتاج الذي يُحدد تنفيذ القانون اﻹنساني على أنه التحدي الرئيسي.
    Para este fin, el informe sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas se constituyó en un documento trascendental, y Bangladesh apoyó sus recomendaciones principales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعد التقرير المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وثيقة أساسية بارزة، وقد أيدت بنغلاديش توصياتها الرئيسية.
    el informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio nos ha mostrado dónde estamos colocados y los problemas que necesitamos atender a fin de cumplir con los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ولقد أظهر لنا التقرير المعني بتنفيذ إعلان الألفية موقعنا والمشاكل التي تحتاج إلى معالجة حتى نحقق أهداف الألفية الإنمائية.
    Para ello, debatimos en nuestra Asamblea el informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas y aprobamos la resolución 1373 de 2004 de la Asamblea Parlamentaria, que contiene propuestas importantes para fortalecer las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذا الغرض ناقشنا في جمعيتنا التقرير المعني بتعزيز الأمم المتحدة واتخذنا قرار الجمعية البرلمانية 1373 لعام 2004، الذي يتضمن مقترحات مهمة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Como se revela en el informe sobre la situación social en el mundo en 2005 y en el Estudio Económico y Social Mundial de 2006, la región sigue retrasada en relación con otras regiones en cuanto a la obtención de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما كشف التقرير المعني بالحالة الاجتماعية في العالم لسنة 2005، والمسح الاقتصادي والاجتماعي العالمي في عام 2006، فإن المنطقة ما زالت متخلفة عن سواها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su quinta sesión, celebrada el 4 de noviembre de 2010, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre Mongolia. UN واعتمد الفريق العامل التقرير المعني بمنغوليا في جلسته الخامسة المعقودة في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    La elaboración del informe sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el documento básico ampliado se encuentra en una fase muy avanzada. UN والعمل جار بشكل جيد في التقرير المعني باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك الوثيقة الأساسية الموسعة.
    También ha de examinarse a la luz del informe sobre prestación de servicios de interpretación a distancia que la Asamblea tendrá a la vista en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ويجب أيضا دراسته على ضوء التقرير المعني بتوفير خدمات الترجمة الشفوية من بعد الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Con ese fin, se organizan debates abiertos de formato especial, en los que se examinan los contenidos del informe en cuestión. UN وتُنظَّم لهذه الغاية مناقشات مفتوحة لها شكل خاص وتُبحث فيها أحكام التقرير المعني.
    En lo que respecta a la investigación sobre los campamentos de refugiados en África occidental, la delegación formulará observaciones después de que se publique el informe pertinente. UN أما فيما يخص التحقيق المتعلق بمخيمات اللاجئين في غرب أفريقيا، فقال إن وفد بلده سيعلق عليها عندما يصدر التقرير المعني.
    En 2007 el UNFPA presentó por primera vez una respuesta por escrito de la administración a la Junta Ejecutiva sobre el informe relativo a las actividades de auditoría interna y supervisión del Fondo realizadas en 2006. UN وفي عام 2007، قدم صندوق السكان لأول مرة ردا خطيا من الإدارة إلى المجلس التنفيذي بخصوص التقرير المعني بأنشطة صندوق السكان في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة في عام 2006.
    e) El Director de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación examinará el informe de auditoría interna en cuestión con el fin de determinar si contiene información considerada de carácter especialmente delicado relativa a terceros o a un país, gobierno o administración, o que pueda comprometer las medidas que vayan a tomarse o que pueda poner en peligro la seguridad de una persona, violar sus derechos o invadir su intimidad. UN (هـ) وسيقوم مدير مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات باستعراض التقرير المعني بالمراجعة الداخلية للحسابات لتحديد ما إذا كان التقرير يتضمن معلومات معينة تعتبر ذات حساسية خاصة تتعلق بأطراف ثالثة أو بلد أو حكومة أو إدارة؛ أو يمكن أن تضر بإجراء معلق، أو تتضمن ما يُحتمل أن يعرض للخطر أمن و/أو سلامة أي فرد، أو ينتهك حقوقه، أو يتعدى على خصوصياته.
    El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido dicho informe por escrito. UN ويعرب الفريق عن أسفه لعدم تلقِّيه التقرير المعني.
    El Comité decidió que el miembro del Comité que hubiera actuado como relator en el examen del informe de que se tratara estudiara las respuestas complementarias recibidas y recomendara al Comité las medidas que había de adoptar sobre el particular. UN وقررت اللجنة أن تكلف عضو اللجنة الذي عمل كمقرر لدى النظر في التقرير المعني بالنظر في ردود المتابعة التي تلقتها اللجنة وبتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more