Ha de leerse conjuntamente con el informe sobre las estimaciones iniciales. | UN | وتنبغي قراءة هذه التنقيحات بالاقتران مع التقرير المقدم عن التقديرات المبدئية. |
Manifiesta su decepción en el informe sobre el 12º período de sesiones, aprobado en mayo de 1995, en los siguientes términos: | UN | وقد عبرت اللجنة عن خيبة أملها بالعبارات التالية في التقرير المقدم عن دورتها العشرين المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥: |
el informe sobre la situación en Centroamérica muestra la fundamental contribución de las Naciones Unidas a la región durante el último decenio. | UN | إن التقرير المقدم عن الحالة في أمريكا الوسطى يبيّن إسهام الأمم المتحدة الأساسي في المنطقة خلال العقد الماضي. |
Examen del informe acerca de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales e intercambio general de opiniones | UN | النظر في التقرير المقدم عن أعمال فريق الخبراء الحكوميين وعن التبادل العام للآراء |
El Relator Especial tomó nota especialmente de la sección del informe sobre la misión que guardaba relación con la administración de justicia. | UN | وأحاط المقرر الخاص علماً، بصفة خاصة، بالجزء المكرس لﻹدارة القضائية في التقرير المقدم عن بعثتهما. |
Observaciones del Banco Mundial relativas al informe sobre la evaluación del Programa de Comparación Internacional | UN | ملاحظات البنك الدولي على التقرير المقدم عن تقييم برنامج المقارنات الدولية |
el informe de ese estudio, que se presentará próximamente, servirá para formular una nueva estrategia de gestión de la información para la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وسيساهم التقرير المقدم عن الدراسة، الذي من المتوقع أن يصدر قريبا، في وضع استراتيجية إدارية جديدة لمكتب المفوض السامي في مجال المعلومات. |
Cuba participará activamente en el análisis del informe sobre el papel del OIEA hasta el 2020 y más allá. | UN | ستشارك كوبا بنشاط في النظر في التقرير المقدم عن دور الوكالة حتى عام 2020 وما بعده. |
Recuerda específicamente que se acordó examinar el informe sobre la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en esta parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وذكّر على وجه التحديد بأنه كان قد تم الاتفاق على تناول التقرير المقدم عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
Dijo que había establecido un Comité bipartito bajo la presidencia del líder de la oposición para que analizara el informe sobre la Constitución de Montserrat. | UN | وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتسيرات. |
Dijo que había establecido un comité bipartito bajo la presidencia del líder de la oposición para que analizara el informe sobre la Constitución de Montserrat. | UN | وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتيسيرات. |
el informe sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq resulta inquietante. | UN | إن التقرير المقدم عن حالة حقوق الإنسان في العراق مثير للانزعاج. |
el informe sobre estas actividades preliminares incluirá mapas en los que se muestren los contornos de los terrenos donde puedan darse los distintos tipos de yacimientos considerados y una descripción amplia de la base para el delineamiento de dichos terrenos. | UN | ويتضمن التقرير المقدم عن هذا الجهد التمهيدي خرائط توضح حدود قطع اﻷرض المتاحة ﻷنواع الرواسب المدروسة وبيانا عاما ﻷساس رسم حدود قطع اﻷرض. |
Examen del informe acerca de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales e intercambio general de opiniones (continuación) | UN | النظر في التقرير المقدم عن أعمال فريق الخبراء الحكوميين وعن التبادل العام للآراء |
Examen del informe acerca de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales e intercambio general de opiniones | UN | النظر في التقرير المقدم عن أعمال فريق الخبراء الحكوميين والتبادل العام للآراء |
Examen del informe acerca de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales e intercambio general de opiniones | UN | النظر في التقرير المقدم عن أعمال فريق الخبراء الحكوميين والتبادل العام للآراء |
Aprobó la decisión 2011/19, relativa al informe sobre los resultados del FNUDC en 2010. | UN | اتخذ المقرر 2011/19 بشأن التقرير المقدم عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2010. |
Por ello, Nepal acoge con beneplácito la idea de examinar al mismo tiempo la Memoria anual sobre la labor de la Organización y el informe de seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | وبالتالي، ترحب نيبال بخطة النظر في التقرير المقدم عن أعمال المنظمة وتقرير متابعة مؤتمر قمة الألفية معاً. |
1. El formulario común para los informes (FCI) forma parte de la presentación del inventario nacional. | UN | 1- يشكل نموذج الإبلاغ الموحد جزءاً لا يتجزأ من التقرير المقدم عن قوائم الجرد الوطنية. |
2. Acoge con beneplácito las deliberaciones de la Comisión de Estadística en su 44º período de sesiones, celebrado del 26 de febrero al 1 de marzo de 2013 en Nueva York, incluido su examen del señalado informe sobre una hoja de ruta para el mejoramiento de la calidad y disponibilidad de las estadísticas de delincuencia a nivel nacional e internacional; | UN | 2 - يرحب بالمداولات التي أجرتها اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والأربعين التي عقدت في نيويورك في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2013، بما في ذلك نظرها في التقرير المقدم عن خريطة الطريق لتحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة وزيادة توافرها على الصعيدين الوطني والدولي؛ |