informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, presentado por | UN | التقرير عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي المقدم من المقررة الخاصة، |
informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi presentado por | UN | التقرير عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي المقدم من المقررة الخاصة |
El presente informe sobre la situación presupuestaria y financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es la única fuente de este tipo de estadísticas relativa al sistema en su conjunto. | UN | هذا التقرير عن حالة منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية هو المصدر الوحيد لهذه الإحصاءات في المنظومة. |
El orador preguntó el tema y la fecha de iniciación del informe sobre el estado de la Población Mundial. | UN | وتساءل المتحدث عن موضوع التقرير عن حالة السكان في العالم وتاريخ إصداره. |
La secretaría enviará a esas Partes borradores de su informe de situación, la sección correspondiente al país del informe de síntesis y evaluación, y su informe sobre el examen individual del inventario. | UN | وترسل الأمانة إلى هذه الأطراف مشروع التقرير عن حالة كل منها، والفرع القطري الخاص بها من تقرير التوليف والتقييم، وكذلك تقرير كل منها المتضمن لقوائم الجرد. |
Nos complace ver que, por primera vez, con el informe sobre el estado del voluntariado en el mundo se haya documentado la contribución de los voluntarios. | UN | ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم. |
La Junta obtuvo esa información del informe sobre el estado de los saldos de la cuenta de compensación de proyectos y la cuenta de compensación de servicios. | UN | واستنتج المجلس هذه المعلومات من التقرير عن حالة حساب المقاصة المتعلق بالمشاريع وحساب المقاصة المتعلق بالخدمات. |
Si bien agradece los materiales escritos suministrados por la delegación durante el constructivo diálogo, el Comité lamenta que la información contenida en el informe acerca de la situación de las mujeres en las Islas Faroe y en Groenlandia sea sumamente limitada. | UN | 351 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالمواد الكتابية التي قدمها الوفد خلال حوار بناء، فإنها تأسف لما جاء من معلومات محدودة جدا في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلاند. |
El Secretario General Adjunto se limitó a presentar el informe sobre la situación de derechos humanos en Myanmar y a participar en una sesión de preguntas y respuestas. | UN | وكانت مهمة الأمين العام المساعد مجرد عرض التقرير عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار وعقد جلسة للأسئلة والأجوبة. |
En Uganda, se organizó una reunión para examinar el informe sobre la situación de la competencia y una reunión para las partes interesadas. | UN | وعقد في أوغندا اجتماع لاستعراض التقرير عن حالة المنافسة واجتماع لأصحاب المصلحة. |
:: Incorporar la información y los debates que surjan de la labor sobre los indicadores al informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo | UN | :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم |
El presente informe sobre la situación presupuestaria y financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es la única fuente de este tipo de estadísticas relativa al sistema en su conjunto. | UN | هذا التقرير عن حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية هو المصدر الوحيد لهذه الإحصاءات في المنظومة كلها. |
El presente informe sobre la situación de la Convención se presenta con arreglo a la resolución 57/201 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002. | UN | وقد قُدم هذا التقرير عن حالة الاتفاقية عملا بقرار الجمعية العامة 57/201 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El presente informe sobre la situación presupuestaria y financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es la única fuente de este tipo de estadísticas relativa al sistema en su conjunto. | UN | هذا التقرير عن حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية هو المصدر الوحيد لهذه الإحصاءات في المنظومة كلها. |
informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi presentado por la Relatora Especial Sra. Marie-Thérèse A. Keita Bocoum, | UN | التقرير عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي، المقدم من المقررة الخاصة، السـيدة ماري - تيريز أ. |
Basándose en la información obtenida durante esas visitas, el Relator Especial presenta este informe sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos aborígenes en el Canadá. | UN | ويقدم المقرر الخاص هذا التقرير عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كندا استناداً إلى المعلومات التي جمعها خلال هاتين الزيارتين. |
Esas habilitaciones se registrarían con saldos negativos en el informe sobre la situación de los proyectos preparado por el IMIS en caso de que los gastos se les imputaran. | UN | على أن تسجل تلك المخصصات بأرصدة سلبية في التقرير عن حالة المشاريع الذي يعده النظام في حالة قيد النفقات على حساب تلك المشاريع. |
Por ejemplo, el informe sobre la situación de los derechos humanos compilado por Vaclav Havel, K. M. Bondevik y Elie Wiesel, declara que el Gobierno es responsable de la tremenda situación humanitaria y de los derechos humanos en el país. | UN | فعلى سبيل المثال، جاء في التقرير عن حالة حقوق الإنسان، الذي أعده فاكلاف هافيل و ك. م. بوندفيك وإيلي ويسيل، أن الحكومة مسؤولة عن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية الفظيعة في البلاد. |
Examen del informe sobre la situación del Fondo de Asistencia. | UN | 10 - النظر في التقرير عن حالة صندوق تقديم المساعدة. |
El orador preguntó el tema y la fecha de iniciación del informe sobre el estado de la Población Mundial. | UN | وتساءل المتحدث عن موضوع التقرير عن حالة السكان في العالم وتاريخ إصداره. |
La secretaría enviará a esas Partes del anexo I borradores de su informe de situación, el informe de síntesis y evaluación y un análisis preliminar de su respectivo inventario y su informe sobre el examen del inventario. | UN | وترسل الأمانة إلى هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول مشروع التقرير عن حالة كل منها، وتقرير التوليف والتقييم، وتحليل أولي لقائمة جرد الطرف المعني وتقرير استعراض قائمة جرده المفردة. |
Si bien este informe podría utilizarse como ensayo para elaborar un informe general, el calendario para la preparación de un informe sobre el estado del medio ambiente de la Antártida no se ha de vincular con la conclusión del primer informe. | UN | ويمكن استخدام هذا التقرير كتقرير نموذجي لوضع تقرير على نطاق القارة، ولكن توقيت التقرير عن حالة البيئة اﻷنتاركتيكية لن يتقيد باستكمال التقرير السابق. |
Este informe sobre el estado de los preparativos para el Año Internacional de la Cultura de la Paz, 2000, del que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha sido designada organización coordinadora, se presenta de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1997/47 del Consejo Económico y Social y la resolución 52/13 de la Asamblea General. | UN | هذا التقرير عن حالة اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لثقافة السلام، سنة ٢٠٠٠، التي عُينت اليونسكو جهة تنسيق لها، مقدم وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤٧ وقرار الجمعية العامة ٥٢/١٣. |
Si bien agradece los materiales escritos suministrados por la delegación durante el constructivo diálogo, el Comité lamenta que la información contenida en el informe acerca de la situación de las mujeres en las Islas Faroe y en Groenlandia sea sumamente limitada. | UN | 351 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالمواد الكتابية التي قدمها الوفد خلال حوار بناء، فإنها تأسف لما جاء من معلومات محدودة جدا في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلاند. |