Respecto al programa de trabajo de la Comisión, la delegación del Líbano considera satisfactorias las recomendaciones consignadas en el capítulo VII del informe que se examina. | UN | ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية. |
Evidentemente, esas negociaciones deberán apoyarse en el proyecto redactado por la Comisión de Derecho Internacional y en el informe que se examina. | UN | وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر. |
La Comisión Consultiva ha estudiado la descripción de las funciones del nuevo puesto de categoría P-3 que se solicita en el informe que se examina. | UN | ٢٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في توصيف الوظائف المتعلق بالوظيفة اﻹضافية من رتبة ف - ٣ المطلوبة في التقرير قيد النظر. |
Se toma nota con pesar de que el informe examinado no se ajusta a las directrices generales revisadas del Comité para la presentación de informes. | UN | وهي تلاحــظ مـع اﻷسف أن التقرير قيد النظر لا يتقيد بالمبادئ التوجيهية العامة المنقحة الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير. |
Me gustaría dejar clara la importancia de integrar la perspectiva de género en todos los informes, cuestión que en el informe que nos ocupa no se ha reflejado de forma exacta. | UN | وأود أن أبرز أهمية إدماج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في جميع التقارير - وهي مسألة لا تنعكس بالصورة الصحيحة في التقرير قيد النظر. |
el informe que examinamos hoy presenta una magnífica oportunidad para repasar las actividades que está llevando a cabo el Consejo a fin de lograr esos objetivos. | UN | إن التقرير قيد النظر اليوم يتيح بالتالي فرصة طيبة لاستعراض الأنشطة التي اضطلع بها المجلس لتحقيق تلك الأهداف. |
En el informe objeto de examen hoy se presenta un panorama equilibrado de los progresos y las limitaciones, las carencias sistémicas y las deficiencias críticas. | UN | ويقدم التقرير قيد النظر اليوم صورة متوازنة للتقدم المحرز والقيود وأوجه الضعف العام والثغرات الأساسية. |
Ambos Tribunales recibieron copias del borrador del informe que se está examinando y sus comentarios y sugerencias se han evaluado e incorporado al informe cuando procedía. | UN | وقد زودت كلتا المحكمتين نسخ من مشروع التقرير قيد النظر وقد حللت تعليقاتهما وأدمجت وفقا لذلك. |
Cabe destacar que en el informe que estamos examinando se indica que este revés fundamental podría abordarse a través de prioridades para un fondo fiduciario de la Parte VII del Acuerdo y con una mayor recuperación de los costos de conservación y ordenación a través de los términos establecidos para los acuerdos de acceso. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قيد النظر يبين أن ذلك النقص الكبير يمكن علاجه عن طريق وضع أولويات لإنشاء صندوق استئماني للجزء سابعا من الاتفاق وبزيادة استعادة نفقات الحفظ والإدارة من خلال أحكام اتفاقات الوصول إلى الموارد. |
A ese respecto, seria útil saber cuáles organizaciones no gubernamentales participaron en la redacción del informe que se examina y su grado de participación. | UN | وفي هذا الصدد، يكون من المفيد التعرف على المنظمات غير الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير قيد النظر ومدى تلك المشاركة. |
En el informe que se examina, el Secretario General pone de relieve la importancia que las Naciones Unidas asignan a esa cooperación que se ha consolidado a lo largo de los años. | UN | ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين. |
Las recomendaciones más críticas figuran en el anexo del informe que se examina. | UN | وأهم تلك التوصيات ترد في مرفق التقرير قيد النظر. |
La oradora recuerda a la Comisión que el informe que se examina no refleja el nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وذكّرت اللجنة بأن التقرير قيد النظر لا يعكس النظام الجديد في إقامة العدل. |
Además, la información proporcionada a la Comisión Consultiva fue algo distinta de la que se refleja en el párrafo 28 del informe que se examina. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المقدمة الى اللجنة الاستشارية تختلف نوعا ما عن المعلومات التي وردت في الفقرة ٢٨ من التقرير قيد النظر. |
El Comité Preparatorio ha formulado cierto número de conclusiones, que figuran en los párrafos 366 a 370 del informe que se examina. | UN | ٤ - وقال إن اللجنة التحضيرية قد خلصت إلى عدد من النتائج وردت في الفقرات ٦٦٣ إلى ٠٧٣ من التقرير قيد النظر. |
Como se indica en el párrafo 9 del informe que se examina, las proyecciones revisadas de los ingresos arrojan la cifra de 90,8 millones de dólares, que refleja un aumento de los ingresos previstos del orden de 6,1 millones de dólares. | UN | وكما يتبين من الفقرة ٩ من التقرير قيد النظر تبلغ إسقاطات اﻹيرادات المنقحة ٩٠,٨ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٦,١ مليون دولار. |
Aunque el informe examinado es excelente, se agradecería más informaciones sobre las excepciones formuladas a las disposiciones del Pacto. | UN | وقال إنه رغم أن التقرير قيد النظر يعد تقريرا جيدا جدا، فإن توفير مزيد من المعلومات عن الاستثناءات من أحكام العهد سيكون موضع تقدير. |
Se toma nota con pesar de que el informe examinado no se ajusta a las directrices generales revisadas del Comité para la presentación de informes. | UN | وهي تلاحــظ مـع اﻷسف أن التقرير قيد النظر لا يتقيد بالمبادئ التوجيهية العامة المنقحة الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير. |
Los resultados de los debates del segmento de alto nivel, entre ellos los que constan en el informe que nos ocupa y que ha distribuido la Comisión (A/64/92), son muestras evidentes de esta cuestión. | UN | ونتائج المناقشات خلال الجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك تلك الواردة في التقرير قيد النظر الذي وزعته اللجنة، (A/64/92) تشهد ببلاغة على هذه المسألة. |
En ese sentido, me parece a primera vista que el informe que examinamos no parece hacer justicia suficiente al imperativo del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو لي، بعد إلقاء نظرة سريعة، أن التقرير قيد النظر لا يعطي شرط التنمية القدر الذي يستحقه من الاهتمام. |
En el informe objeto de examen se hace un balance de los notables avances realizados con respecto a los objetivos fijados, algunos de los cuales mencionaré aquí. | UN | يقيم التقرير قيد النظر التقدم الكبير المحرز باتجاه الوفاء بالمؤشرات المقررة، والتي سأذكر بعضها هنا. |
El Sr. CHE CRECY (Camerún) dice que su país apoya las recomendaciones del informe que se está examinando. | UN | ٧٠ - السيد تشي كريسي )الكاميرون(: قال إن بلده يؤيد التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر. |
21. El Sr. WENSLEY (Sudáfrica) propone que se añada en consecuencia al párrafo 12 del proyecto de informe en examen el siguiente texto: | UN | 21- السيد وينسلي (جنوب أفريقيا) اقترح بناء على ذلك إضافة النص التالي إلى الفقرة 12 من مشروع التقرير قيد النظر |
Si bien el informe en estudio refleja realidades objetivas, también señala peligros reales. | UN | إن التقرير قيد النظر بقدر ما يعكس حقائق موضوعية يؤشر أخطارا قائمة. |
No obstante, estima que el informe en cuestión no rinde cuentas cabales de todas las opiniones expresadas por el Presidente del Grupo de Auditores Externos en su carta de fecha 18 de enero de 1993. | UN | ولهذا يبدو له أن التقرير قيد النظر لا يقدم صورة صادقة لجميع اﻵراء التي أعرب عنها رئيس فريق المراجعين الداخليين المشترك في رسالته المؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Observaron que en el informe que se examinaba no se respondía a muchas preguntas hechas durante el examen del noveno informe periódico y que no se cumplían plenamente las directrices del Comité. | UN | ولاحظوا أن التقرير قيد النظر قعد عن الرد على كثير من اﻷسئلة التي طرحت أثناء النظر في التقرير الدوري التاسع وعن الالتزام بالكامل بالمبادئ التوجيهية للجنة. |