Quedan aprobados los proyectos de decisión I y II recomendados por la Segunda Comisión en el párrafo 25 del mismo informe. | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ٢٥ من التقرير نفسه. |
Queda adoptado el proyecto de decisión recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 17 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الثالثة باعتماده في الفقرة ١٧ من التقرير نفسه. |
La Asamblea adopta el proyecto de decisión recomendado por la Quinta Comisión en el párrafo 10 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ١٠ من التقرير نفسه. |
Debemos plantearnos celebrar un verdadero debate sobre la labor del Consejo y alejarnos de la fijación con el propio informe. | UN | وينبغي أن نهدف إلى إجراء مناقشة حقيقية بشأن عمل المجلس، والابتعاد عن الكلام السلبي عن التقرير نفسه. |
La Asamblea adopta los cuatro proyectos de decisión recomendados por la Quinta Comisión en el párrafo 16 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشاريع المقررات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة ١٦ من التقرير نفسه. |
Quedan aprobados los proyectos de decisión I y II recomendados por la Quinta Comisión en el párrafo 13 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة ٣١ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Primera Comisión en el párrafo 11 del mismo informe. | UN | اعتمدت الجمعية مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ١١ من التقرير نفسه. |
También es pertinente el párrafo 29 del mismo informe: | UN | ومما يتصل بذلك أيضا العبارات التالية التي احتوتها الفقرة ٢٩ من التقرير نفسه : |
Según el mismo informe, la esperanza de vida en 1992 variaba entre 51,9 años para las mujeres y 48,4 para los hombres. | UN | ويتضح من التقرير نفسه أن متوسط العمر المتوقع تراوح في سنة ٢٩٩١ بين ٩,١٥ سنة للنساء و٤,٨٤ للرجال. |
Puesto que ambas cuestiones están vinculadas entre sí, la secretaría decidió incluirlas en el mismo informe. | UN | ونظرا للترابط بين الموضوعين، قررت اﻷمانة إدراجهما في التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 26 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٦ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 24 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٤ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 16 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ١٦ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 10 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ١٠ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 39 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٣٩ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 17 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٧ من التقرير نفسه. |
Queda aprobado el proyecto de decisión recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 8 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٨ من التقرير نفسه. |
En consecuencia, las observaciones de la Junta se dividen en dos partes que reflejan la estructura del propio informe. | UN | ووفقا لذلك، فإن تعليقات أعضاء المجلس قد أوردت في جزأين، مما يعكس بنية التقرير نفسه. |
el informe mismo se centrará solamente en las cuestiones de fondo que siguen sin resolver. | UN | ولن يركز التقرير نفسه إلا على المسائل الجوهرية التي لم تحل بعد. |
Siempre según ese informe, los costos de la provisión de agua potable y de servicios de saneamiento satisfactorios se estiman en 10.000 a 15.000 millones de dólares para el período 1995-2005, mientras que el total necesario para alcanzar las prioridades del desarrollo humano asciende a entre 30.000 y 40.000 millones de dólares. | UN | ويفيد التقرير نفسه أيضاً أن التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير مياه الشرب وتأمين المرافق الصحية الملائمة تصل إلى حد يتراوح ما بين ٠١ و٥١ مليار دولار للفترة ٥٩٩١-٥٠٠٢ في حين أن تحقيق أولويات التنمية البشرية جميعها تصل إلى مبلغ يتراوح ما بين ٠٣ و٠٤ مليار دولار. |
El Comité contra el Terrorismo observa complacido las medidas amplias reseñadas en el proyecto de ley contra el terrorismo que se enumeran en las páginas 3 y 4 de su tercer informe, y aguarda con interés el envío de una copia del proyecto de ley, según se menciona en la página 4 de dicho informe. | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تحيط علما بالتدابير الشاملة المبينة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب التي ورد حصرها على الصفحتين 3 و 4 من التقرير الثالث، وتتطلع اللجنة إلى الحصول على نسخة من مشروع القانون حسبما أشير إليه في الصفحة 4 من التقرير نفسه. |
Aunque el informe en sí no garantiza que se concierte ese nuevo acuerdo, aumenta las probabilidades de que ello ocurra. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير نفسه لا يضمن التوصل إلى اتفاق جديد بشان المسألة، فإنه يعزز احتمال التوصل إلى ذلك الاتفاق. |
El Presidente (habla en francés): La Asamblea tiene ante sí cinco proyectos de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 21 de su informe y dos proyectos de decisión que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 22 del mismo informe. | UN | معروض على الجمعية خمسة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة 21 من تقريرها ومشروعي مقررين أوصت بهما اللجنة في الفقرة 22 من التقرير نفسه. |
Sin embargo, del texto del artículo y del informe mismo se desprende que un acto unilateral puede desviarse de una norma dispositiva del derecho internacional. | UN | على أنه أضاف أنه يظهر من نص المادة ومن التقرير نفسه أن الفعل الانفرادي يمكن أن يكون انحرافا عن قاعدة من قواعد التصرف في القانون الدولي. |
El informe propiamente dicho, que figura en el anexo del resumen, se distribuye en los idiomas en que se presentó, a saber, árabe y francés únicamente. | UN | أما التقرير نفسه فيرد في مرفق الموجز ويُعمَّم باللغة التي قدم بها وباللغتين العربية والفرنسية فقط. |