Y cuando lo tomé, encontré el mejor secreto que he visto nunca. | TED | وعندما التقطت المفكرة اكتشفت أنه أفضل سر رأيته في حياتي. |
Lo que es aún más interesante, es comparar esta imagen con la última conocida tomada allí hace varios meses. | TED | لكن الأمر المثير هو أنه عندما قارناها بآخر صورة التقطت لهذه المنطقة وذلك منذ أشهر عديدة |
Según el sello de tiempo, estas fotos fueron tomadas hace dos días. | Open Subtitles | بناءَ على الطابع الزمني فقد التقطت هذه الصور قبل يومين |
Al parecer, la policía tomó fotografías de los votantes, a los que también filmó con cámaras de vídeo. | UN | وجاء في اﻷنباء أن الشرطة التقطت صورا فوتوغرافية للناخبين وصورتهم بكاميرات الفيديو. |
Bueno, tomaste esa pieza de cristal y la golpeaste. | Open Subtitles | حسناً، التقطت تلك القطعة من الزجاج وضربتها |
Las Murphys recogió un runaway o algo fuera de la ciudad lo siento real | Open Subtitles | عائلة ميرفي التقطت على الطريق السريع او خارج المدينة انا حقيقة آسف |
recogí una piedra del tamaño de una mano, la tiré tan lejos como pude, alrededor de 22 metros. | TED | التقطت حجاراً بحجم اليد ألقيت بها ابعد ما يمكنني، كان حوالي 22 مترا. |
tomé algunas fotos de los niños y al día siguiente volví con los carteles y los pegamos. | TED | فقط التقطت بعض الصور للاطفال, وفي اليوم التالي جلبت الملصقات وبدأنا لصقها. |
tomé más fotos y empezamos el proyecto. | TED | التقطت المزيد من الصور وبدأت المشروع. |
Y tomé muchas fotos el año pasado; muy pocas personas sabían lo qué estaba haciendo, pero tomé muchas fotos. | TED | ولقد التقطت الكثير من الصور العام الماضي قليل من الناس من عرف ما كنت أنوي أن أفعله لكني التقطت الكثير من الصور. |
Esta foto fue tomada antes de la Gran Depresión en Brazzaville, Congo. | TED | لقد التقطت هذه الصورة قبل الكساد الكبير في برازافيل، الكونغو. |
Esta fue tomada cerca de las cinco. | TED | هذه الصورة التقطت حوالي الساعة الخامسة. |
En fotografías tomadas varios días antes, no había tierra removida en ninguno de los dos lugares. | UN | ويتجلى من صور فوتوغرافية التقطت قبل ذلك ببضعة أيام أن اﻷرض على جانبي الطريق لم تتعرض للنبش. |
La Comisión examinó fotografías de esa zona tomadas durante ese período y encontró no sólo 10 vehículos, sino que había habido más de 100 vehículos presentes en ese apartado lugar. | UN | وفحصت اللجنة صورا التقطت للمنطقة خلال تلك الفترة وتبين لها أنه لم يكن يوجد في ذلك الموقع النائي عشر مركبات فقط، بل أكثر من ١٠٠ مركبة. |
Un pasajero confirmó que la fotografía del folleto se tomó apenas días antes de que zarpara la flotilla. | UN | وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن. |
Cuando, a su vez, la FPNUL tomó fotografías de esas personas, se apoderaron de la cámara y le quitaron la tarjeta de memoria antes de devolverla. | UN | وعندما التقطت اليونيفيل صورا لهؤلاء الأشخاص، استولوا على آلة التصوير وسحبوا بطاقة الذاكرة قبل إعادة آلة التصوير. |
¿Cuándo fue la última vez que tomaste un libro real? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة قمت التقطت كتاب الفعلي؟ |
Creo que Hannah recogió el diente en el lugar de la pelea que Marlon había tenido en el anochecer. | Open Subtitles | أعتقد أن هانا التقطت السنّ بعد شجار خاضه مارلون في المساء |
Un día recogí una granada de mortero en una trinchera y la dejé en un laboratorio improvisado en una cabaña de barro. | TED | ذات يوم، التقطت قذيفة هاون غير منفجرة من خندق، ووضعتها في مختبر مؤقت مصنوع من طين. |
Me complace que este mensaje haya sido recogido y fortalecido en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí. | UN | ويسعدني أن أرى أن تلك الرسالة قد التقطت وعُززت في مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم. |
Leena captó una llamada al 911 de una nueva víctima, y Artie nos mandó esto, la punta dorada que completó la línea férrea transcontinental. | Open Subtitles | لينا التقطت نداءاً عاجلاً من ضحية جديدة و آرتي ارسل لنا هذا المسمار الذهبي الذي أنجز السكك الحديدية العابرة للقارات |
Si en la tramitación de la investigación preliminar se tomaron películas o grabaciones, éstas se reproducirán para el inculpado y su defensor. | UN | وإذا التقطت أي أفلام أو استخدمت أية تسجيلات صوتية خلال التحقيق الابتدائي، وجب تقديم نسخة منها إلى المتهم ومحاميه. |
Mira, elegí lado cuando cogí el teléfono para advertir a Mitch, ¿vale? | Open Subtitles | اخترت الجانبين اللحظة التي التقطت فيها الهاتف لتحذير ميتش، اتفقنا؟ |
El 75% de esos cinco millones nunca ha cogido más que un lápiz. | Open Subtitles | من خمسة ملايين لا التقطت أي أثقل من قلم رصاص. |
Las cámaras de seguridad lo captaron en el hospital visitando a su padre anoche. | Open Subtitles | التقطت كاميرات الأمن صوره وهو يزور أباه البارحة بالمستشفى كهدف أوّل له. |
Y, aparte de las apariencias, es una de las imágenes más interesantes que se ha tomado en la reciente historia astronómica. | Open Subtitles | وعلى الرغم من مظهر الصورة البسيط فإنها واحدة من اكثر الصور التي التقطت اثارةً في التأريخ الفلكي المعاصر |