"التقطت" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomé
        
    • tomada
        
    • tomadas
        
    • tomó
        
    • tomaste
        
    • recogió
        
    • recogí
        
    • recogido
        
    • captó
        
    • tomaron
        
    • cogí
        
    • cogido
        
    • captaron
        
    • elegí
        
    • tomado
        
    Y cuando lo tomé, encontré el mejor secreto que he visto nunca. TED وعندما التقطت المفكرة اكتشفت أنه أفضل سر رأيته في حياتي.
    Lo que es aún más interesante, es comparar esta imagen con la última conocida tomada allí hace varios meses. TED لكن الأمر المثير هو أنه عندما قارناها بآخر صورة التقطت لهذه المنطقة وذلك منذ أشهر عديدة
    Según el sello de tiempo, estas fotos fueron tomadas hace dos días. Open Subtitles بناءَ على الطابع الزمني فقد التقطت هذه الصور قبل يومين
    Al parecer, la policía tomó fotografías de los votantes, a los que también filmó con cámaras de vídeo. UN وجاء في اﻷنباء أن الشرطة التقطت صورا فوتوغرافية للناخبين وصورتهم بكاميرات الفيديو.
    Bueno, tomaste esa pieza de cristal y la golpeaste. Open Subtitles حسناً، التقطت تلك القطعة من الزجاج وضربتها
    Las Murphys recogió un runaway o algo fuera de la ciudad lo siento real Open Subtitles عائلة ميرفي التقطت على الطريق السريع او خارج المدينة انا حقيقة آسف
    recogí una piedra del tamaño de una mano, la tiré tan lejos como pude, alrededor de 22 metros. TED التقطت حجاراً بحجم اليد ألقيت بها ابعد ما يمكنني، كان حوالي 22 مترا.
    tomé algunas fotos de los niños y al día siguiente volví con los carteles y los pegamos. TED فقط التقطت بعض الصور للاطفال, وفي اليوم التالي جلبت الملصقات وبدأنا لصقها.
    tomé más fotos y empezamos el proyecto. TED التقطت المزيد من الصور وبدأت المشروع.
    Y tomé muchas fotos el año pasado; muy pocas personas sabían lo qué estaba haciendo, pero tomé muchas fotos. TED ولقد التقطت الكثير من الصور العام الماضي قليل من الناس من عرف ما كنت أنوي أن أفعله لكني التقطت الكثير من الصور.
    Esta foto fue tomada antes de la Gran Depresión en Brazzaville, Congo. TED لقد التقطت هذه الصورة قبل الكساد الكبير في برازافيل، الكونغو.
    Esta fue tomada cerca de las cinco. TED هذه الصورة التقطت حوالي الساعة الخامسة.
    En fotografías tomadas varios días antes, no había tierra removida en ninguno de los dos lugares. UN ويتجلى من صور فوتوغرافية التقطت قبل ذلك ببضعة أيام أن اﻷرض على جانبي الطريق لم تتعرض للنبش.
    La Comisión examinó fotografías de esa zona tomadas durante ese período y encontró no sólo 10 vehículos, sino que había habido más de 100 vehículos presentes en ese apartado lugar. UN وفحصت اللجنة صورا التقطت للمنطقة خلال تلك الفترة وتبين لها أنه لم يكن يوجد في ذلك الموقع النائي عشر مركبات فقط، بل أكثر من ١٠٠ مركبة.
    Un pasajero confirmó que la fotografía del folleto se tomó apenas días antes de que zarpara la flotilla. UN وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن.
    Cuando, a su vez, la FPNUL tomó fotografías de esas personas, se apoderaron de la cámara y le quitaron la tarjeta de memoria antes de devolverla. UN وعندما التقطت اليونيفيل صورا لهؤلاء الأشخاص، استولوا على آلة التصوير وسحبوا بطاقة الذاكرة قبل إعادة آلة التصوير.
    ¿Cuándo fue la última vez que tomaste un libro real? Open Subtitles متى كانت آخر مرة قمت التقطت كتاب الفعلي؟
    Creo que Hannah recogió el diente en el lugar de la pelea que Marlon había tenido en el anochecer. Open Subtitles أعتقد أن هانا التقطت السنّ بعد شجار خاضه مارلون في المساء
    Un día recogí una granada de mortero en una trinchera y la dejé en un laboratorio improvisado en una cabaña de barro. TED ذات يوم، التقطت قذيفة هاون غير منفجرة من خندق، ووضعتها في مختبر مؤقت مصنوع من طين.
    Me complace que este mensaje haya sido recogido y fortalecido en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí. UN ويسعدني أن أرى أن تلك الرسالة قد التقطت وعُززت في مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم.
    Leena captó una llamada al 911 de una nueva víctima, y Artie nos mandó esto, la punta dorada que completó la línea férrea transcontinental. Open Subtitles لينا التقطت نداءاً عاجلاً من ضحية جديدة و آرتي ارسل لنا هذا المسمار الذهبي الذي أنجز السكك الحديدية العابرة للقارات
    Si en la tramitación de la investigación preliminar se tomaron películas o grabaciones, éstas se reproducirán para el inculpado y su defensor. UN وإذا التقطت أي أفلام أو استخدمت أية تسجيلات صوتية خلال التحقيق الابتدائي، وجب تقديم نسخة منها إلى المتهم ومحاميه.
    Mira, elegí lado cuando cogí el teléfono para advertir a Mitch, ¿vale? Open Subtitles اخترت الجانبين اللحظة التي التقطت فيها الهاتف لتحذير ميتش، اتفقنا؟
    El 75% de esos cinco millones nunca ha cogido más que un lápiz. Open Subtitles من خمسة ملايين لا التقطت أي أثقل من قلم رصاص.
    Las cámaras de seguridad lo captaron en el hospital visitando a su padre anoche. Open Subtitles التقطت كاميرات الأمن صوره وهو يزور أباه البارحة بالمستشفى كهدف أوّل له.
    Y, aparte de las apariencias, es una de las imágenes más interesantes que se ha tomado en la reciente historia astronómica. Open Subtitles وعلى الرغم من مظهر الصورة البسيط فإنها واحدة من اكثر الصور التي التقطت اثارةً في التأريخ الفلكي المعاصر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more