"التقليدية وأسلحة الدمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencionales y armas de destrucción en
        
    • convencionales y de destrucción en
        
    • tanto convencionales como de destrucción
        
    En la región del Oriente Medio, Israel continúa su política de armarse hasta los dientes con un enorme arsenal que abarca todo tipo de armas no convencionales y armas de destrucción en masa, principalmente armas nucleares. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في انتهاج سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Más aún, el Irán es una fuente de proliferación de elementos críticos de los programas de armas convencionales y armas de destrucción en masa. UN علاوة على ذلك، فإن إيران مصدر لانتشار المكونات الدقيقة لبرامج الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    A nuestro juicio, la transparencia debe abarcar no sólo a un grupo selecto de armas convencionales, sino a todo tipo de armas convencionales y armas de destrucción en masa. UN ونحن نرى أن الشفافية ينبغي ألا تشمل مجموعة منتقاة من اﻷسلحة التقليدية، بل جميع فئات اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Opinamos que el hecho de que la comunidad internacional haya fracasado en lo que respecta a un control efectivo de tales armas se debe fundamentalmente al hecho de que los principales productores de armas convencionales y de destrucción en masa han impedido que las Naciones Unidas cumplieran con su responsabilidad primaria y su papel central en la esfera del desarme. UN ونحن نرى أن فشل المجتمع الدولي في تناول هذه اﻷسلحة بشكل فعال يرجع أساسا الى أن المنتجين الرئيسيين لﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل منعوا اﻷمم المتحدة من أدائها مسؤوليتها الرئيسية ودورها المركزي في مجال نزع السلاح.
    Sigue aplicando su política expansionista y agresiva, para lo cual mantiene un enorme arsenal de todo tipo de armas convencionales y no convencionales y armas de destrucción en masa, entre las que sobresalen las armas nucleares. UN ولا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة هائلة من كافة أصناف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    En cuarto lugar, la revolución en curso en cuestiones militares ha llevado a una situación más complicada, borrando la distinción entre armas convencionales y armas de destrucción en masa. UN رابعا، تؤدي الثورة المستمرة في الشؤون العسكرية إلى مزيد من التعقيدات، مما يطمس معالم التمييز بين الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Noruega controla la exportación de armas convencionales y armas de destrucción en masa sobre la base de la legislación nacional sobre armamentos, equipo y tecnología. UN وتراقب النرويج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على أساس التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة والمعدات والتكنولوجيا.
    20. Medidas adoptadas para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa UN 20 - التدابير المعمول بها حاليا للحيلولة دون حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل
    Bélgica no ha adoptado medidas específicas contra Osama bin Laden y sus asociados para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa, pero dispone de toda una serie de medidas legislativas y de otro tipo en ambos casos. UN لم تتخذ بلجيكا أي تدابير محددة ضد أسامة بن لادن وشركائه للحيلولة دون حصولهم على الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، لكنها اتخذت مجموعة من التدابير التشريعية وغيرها في كلتا الحالتين.
    Letonia no ha adoptado medidas específicas para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. UN لم تتخذ لاتفيا تدابير محددة لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهم من اقتناء الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Más aún, el Irán es una fuente de proliferación de elementos críticos de los programas de armas convencionales y armas de destrucción en masa. También, y de forma abierta, proporciona armas y apoya a organizaciones terroristas, principalmente a Hezbollah. UN وتعتبر إيران، بالإضافة إلى ذلك، مصدراً ينشر عناصر حساسة من عناصر برامج الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وهي تتكفل صراحة بتسليح وتدعيم منظمات إرهابية، أولها وأهمها حزب الله.
    El Secretario General está realizando ingentes esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad internacionales, con su firme conciencia personal de la importancia de las cuestiones del control de los armamentos, el desarme y la no proliferación de armas convencionales y armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN فقد دأب اﻷمين العام على بذل جهود مثابرة من أجل ضمان السلم واﻷمن الدوليين، بإدراكه العميق ﻷهمية قضايا تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
    La política de Jordania sobre el cumplimiento de las obligaciones en materia de control de armas convencionales y armas de destrucción en masa tiene consecuencias directas en la política de seguridad regional y subregional. UN 3 - ويتبع الأردن سياسة تمتثل للصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل التي تؤثر مباشرة في سياستها الأمنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    20. ¿Qué medidas aplica actualmente, en su caso, para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? ¿Qué tipo de controles a la exportación aplica para impedir que obtengan los elementos y la tecnología necesarios para el desarrollo y producción de armas? UN 20 - ما التدابير، إن وجدت التي تأخذون بها حاليا لمنع حيازة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وغيرهم من الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بهم، من حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ولمنعهم من الحصول على العناصر والتكنولوجيا اللازمة لتطوير وإنتاج الأسلحة؟
    20. ¿Qué medidas aplica actualmente, en su caso, para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama bin Laden, los miembros de Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? ¿Qué tipo de controles a la exportación aplica para impedir que obtengan los elementos y la tecnología necesarios para el desarrollo y la producción de armas? UN السؤال 20: ما هي التدابير المعمول بها حاليا، إن وجدت، للحيلولة دون حيازة أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين ذوي الصلة بهم للأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل؟ وما هي الضوابط المفروضة على التصدير المتبعة لديكم لمنع الجهات المذكورة أعلاه من الحصول على المواد والتكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة وإنتاجها؟
    20. ¿Qué medidas aplica actualmente para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama Bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? ¿Qué tipo de controles a la exportación aplica para impedir que obtengan los elementos y la tecnología necesarios para el desarrollo y producción de armas? UN 20 - ما هي التدابير المعمول بها حاليا، إن وجدت، للحيلولة دون حيازة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين ذوي الصلة بهم للأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل؟ وما هي أنواع الرقابة على الصادرات المتبعة لديكم لمنع الجهات المذكورة أعلاه من الحصول على المواد والتكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة وإنتاجها؟
    Siria ha manifestado su respaldo a una paz justa y amplia en el Oriente Medio. Seguimos instando a Israel a retirarse de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. Sin embargo, Israel persiste en llevar adelante una política agresiva y expansionista, respaldada por un inmenso arsenal que contiene todo tipo de armas: convencionales, no convencionales y armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares. UN لقد عبرّت سورية عن تمسكها بالسلام العادل والشامل، وما زالت تطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، في حين أن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Una de las manifestaciones más horrendas de exclusión ha sido la carrera mundial de armamentos, que apunta, literalmente, a marginar a los demás mediante la acumulación de agentes mortíferos convencionales y de destrucción en masa, la formación de bloques militares rivales y la carrera desenfrenada por ampliar las esferas de influencia y de dominio. UN وأحد أكثر مظاهر الاستبعاد بشاعة سباق التسلح العالمي. وهو يرمي بالتحديد إلى تهميش آخرين عن طريق تكديس عناصر الموت والدمار من اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وتشكيل تكتلات عسكرية متنافسة والسباق الذي لا يهدأ لتوسيع مجالات النفوذ والسيطرة.
    En consecuencia, la legislación vigente en el país prohíbe estrictamente la adquisición, transferencia, venta, importación, exportación y utilización de armas convencionales y de destrucción en masa por cualesquiera personas, incluidos Osama Bin Laden, miembros de organizaciones de Al-Qaida y los talibanes y demás individuos, grupos, empresas y entidades con ellos asociados sin un permiso expedido por el Gobierno. UN وهكذا، فإن القوانين السائدة في البلد تحظر بشدة حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ونقلها وبيعها واستيرادها وتصديرها واستعمالها من قبل أي فرد بما في ذلك أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وأعضاء طالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم دون إذن من الحكومة.
    Acuerdo por el que se sujeta al requisito de permiso previo por parte de la Secretaría de Economía la exportación de armas convencionales, sus partes y componentes, bienes de doble uso, software y tecnologías susceptibles de desvío para la fabricación y proliferación de armas convencionales y de destrucción en masa, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 16 de junio de 2011 UN القرار الذي يتعين بموجبه استصدار تصريح سابق للتصدير من وزارة الشؤون الاقتصادية فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية وقِطع غيارها ومكوّناتها والسلع والبرامجيات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن تحويل مسارها إلى تصنيع الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وانتشارها، والمنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في 16 حزيران/يونيه 2011
    El nuevo entorno internacional se caracteriza por nuevos fenómenos cualitativos como el megaterrorismo; la proliferación sin precedentes de armas, en particular armas tanto convencionales como de destrucción en masa; el mayor número de Estados que atraviesan por situaciones de tensión; y la emergencia de nuevas capacidades de los agentes no estatales para atacar a los Estados. UN إن البيئة الدولية الجديدة تتسم بوجود ظواهر نوعية جديدة مثل الإرهاب الشديد؛ وانتشار الأسلحة بصورة غير مسبوقة، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء؛ وتزايد أعداد الدول المكروبة؛ وظهور قدرات جديدة لدى العناصر الفاعلة من غير الدول تمكِّن من الاعتداء على الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more