"التقليدي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencional a
        
    • tradicional en
        
    • convencional en
        
    • tradicional de
        
    • convencionales sobre
        
    • tradicional ante
        
    Sostiene que el desarme regional debe necesariamente completarse con medidas e iniciativas de desarme convencional a escala mundial. UN ونرى أنه ينبغي استكمال نزع السلاح اﻹقليمي بتدابير وبمبادرات لنزع السلاح التقليدي على نطاق عالمي.
    El propósito del proyecto de resolución es promover el desarme convencional a nivel regional y subregional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Desarme convencional a escala regional UN نزع السلاح التقليدي على النطاق اﻹقليمي
    En él se subraya la necesidad de continuar con la insistencia tradicional en medidas que actúan sobre la oferta, complementada con un fortalecimiento de las actividades concentradas en la demanda. UN ويشدد التحليل على الحاجة إلى مواصلة التأكيد التقليدي على جانب العرض، وتكميله في الوقت نفسه بجهود معززة تركز على جانب الطلب.
    Este proyecto de resolución procura promover los empeños de desarme en la esfera del desarme convencional en los planos regional y subregional. UN ويرمي مشروع القرار إلى تعزيز جهود نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي وغير الإقليمي.
    El éxito de los esfuerzos por garantizar el futuro del mundo depende en gran medida de lo pronto que respondamos a los nuevos problemas y de la eficacia con que apliquemos nuevos métodos políticos, a diferencia de la dependencia tradicional de la fuerza militar. UN إن نجاح الجهود الرامية إلى ضمان مستقبل العالم يتوقف إلى حد كبير على سرعة استجابتنا للتحديات الجديدة وفاعلية تنفيذنا لﻷساليب السياسية الجديدة بدلا من اعتمادنا التقليدي على القوة العسكرية.
    A/48/228 - Desarme convencional a escala regional: informe del Secretario General UN A/48/228 - نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي: تقرير اﻷمين العام
    ii) Desarme convencional a escala regional: A/48/228; UN ' ٢ ' نزع السلاح التقليدي على النطاق اﻹقليمي: A/48/228؛
    Considera que el desarme regional debe complementarse con medidas e iniciativas de desarme convencional a escala mundial, teniendo en cuenta que las grandes Potencias concentran más del 75% del poderío militar convencional del mundo. UN وترى أن نزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن تكمله تدابير ومبادرات لنزع السلاح التقليدي على الصعيد العالمي، مع مراعاة أن الدول الكبرى تستأثر بأكثر من ٧٥ في المائة من القوة العسكرية التقليدية في العالم.
    La Asamblea General ha pedido que la Conferencia de Desarme examine los principios del desarme convencional a nivel regional y subregional. UN وقد طلبت الجمعية العامة من مؤتمر نزع السلاح في جنيف أن ينظر في المبادئ المتعلقة بنزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    i) Desarme convencional a escala regional UN )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي
    i) Desarme convencional a escala regional (decisión 47/420). UN )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي )المقرر ٤٧/٤٢٠(؛
    i) Desarme convencional a escala regional. UN )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي.
    La delegación de Myanmar está de acuerdo con el Relator Especial en que la insistencia tradicional en el crecimiento económico resulta infructuosa cuando se excluyen las esferas social y cultural. UN وأعرب عن اتفاق وفد بلده مع المقرر الخاص على أنه لا فائدة من وراء التأكيد التقليدي على النمو الاقتصادي عند استبعاد المجالين الاجتماعي والثقافي.
    23. La Sra. Zou Xiaoqiao desea saber más acerca ante las repercusiones de la jurisprudencia tradicional en la vida cotidiana de Samoa. UN 23 - السيدة زو كسياو كياو: قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن تأثير القانون التقليدي على الحياة اليومية في ساموا.
    Sin embargo, por cuanto refleja un acento tradicional en la soberanía, el Acuerdo dispone que una parte debe solicitar esa asistencia o consentir en ella, no obstante los efectos transfronterizos. UN غير أنه في إطار التأكيد التقليدي على السيادة، ينص الاتفاق على وجوب أن يطلب الطرف تلك المساعدة أو يوافق عليها، رغم الآثار العابرة للحدود.
    Las directrices y recomendaciones elaboradas por la Comisión reflejan plenamente los intereses de todos los Estados, y reconocen el vínculo que existe entre desarme nuclear y desarme convencional en los planos regional y mundial. También establecen la UN فالمبادئ التوجيهية والتوصيات التي وضعتها الهيئة تعكس بشكل كامل مصالح جميع الدول وتعترف بالعلاقة بين نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    El proyecto de resolución tiene por objetivo promover los esfuerzos de desarme en una esfera que todavía no ha recibido la atención que merece en los foros multilaterales de desarme, a saber, el desarme convencional en los planos regional y subregional. UN ويرمي مشروع القرار إلى تعزيز مساعي نزع السلاح في مجال لم يحصل حتى الآن على العناية المناسبة في المحافل المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وهو على وجه التحديد نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El proyecto de resolución tiende a promover los esfuerzos relativos al desarme en un ámbito que hasta ahora no ha sido reconocido debidamente en los foros internacionales de desarme: la concreción del desarme convencional en los planos regional y subregional. UN إن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز جهود نزع السلاح في مجال لم يحظ بعد بالاعتراف الواجب في المحافل الدولية لنزع السلاح: ألا وهو متابعة نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Conferencia constituyó un cambio significativo del enfoque tradicional de establecer metas demográficas y administrar las cifras de población para pasar a un enfoque basado en la atención a las necesidades de las personas y las familias con el objeto de mejorar su calidad de vida. UN وقد سجل المؤتمر نقلة كبيرة من التركيز التقليدي على تحديد أهداف ديمغرافية وإدارة أعداد السكان إلى نهج مبني على تلبية احتياجات الأفراد والأسر بهدف تحسين نوعية حياتهم.
    Los Estados partes deberían promover la función de ese personal proporcionándole los medios y la formación necesarios para que las comunidades indígenas puedan utilizar la medicina tradicional de forma tal que se tengan presentes su cultura y sus tradiciones. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع هؤلاء العمال على أداء دورهم من خلال تزويدهم بالوسائل الضرورية والبرامج التدريبية كي تنتفع المجتمعات الأصلية بالطب التقليدي على نحو يتفق وثقافتها وعاداتها.
    La respuesta tradicional ante ese tipo de información falsa era hacer oídos sordos. UN وكان الرد التقليدي على هذا اﻹعلام المزيف تجاهله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more