"التقليل من أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • subestimar la importancia de
        
    • restar importancia a
        
    • disminuir la importancia de
        
    • subestimarse la importancia de
        
    • subestimar el
        
    • perjuicio de resaltar
        
    • menor relieve que tienen
        
    • subestimarse la importancia del
        
    • quitar importancia a
        
    • de minimizar la importancia
        
    • disminución de la preponderancia del
        
    Sería erróneo subestimar la importancia de esta conclusión para la historia de las Naciones Unidas. UN وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, no se puede subestimar la importancia de estos Tribunales como precedentes de una corte penal permanente. UN ولذلك لا يمكن التقليل من أهمية هذه المحاكم ككيانات تهيئ لقيام محكمة جنائية دائمة.
    La Secretaría parece haber mostrado una tendencia a restar importancia a ese papel en los últimos meses. UN ويبدو أن اﻷمانة العامة قد مالت إلى التقليل من أهمية هذا الدور خلال الشهور اﻷخيرة.
    Ello no debía, sin embargo, restar importancia a las actividades interregionales, de las que se benefician todos los países y regiones. UN ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق.
    Además, cualquier nueva iniciativa que se presente no deberá disminuir la importancia de la labor del Comité Especial ni menoscabar el fundamento de su mandato. UN ولايلزم في هذه المبادرة الجديدة، التقليل من أهمية عمل اللجنة المخصصة أو إضعاف الاتجاه الرئيسي لولايتها.
    Según algunas delegaciones, no debe subestimarse la importancia de la movilización de los recursos internos. UN ولا يمكن في نظر بعض الوفود التقليل من أهمية تعبئة الموارد المحلية.
    Las instituciones financieras internacionales tienden a subestimar la importancia de la cuestión para los países afectados. UN وتميل المؤسسات المالية الدولية إلى التقليل من أهمية هذه المشكلة بالنسبة للبلدان المعنية.
    Tampoco se puede subestimar la importancia de la Convención Internacional contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos. UN وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    No se puede subestimar la importancia de la educación de la madre: el grado de educación del niño está íntimamente relacionado con el de la madre. UN ولا يمكن التقليل من أهمية تعليم الأمهات، فالنتائج التعليمية للأطفال ترتبط ارتباطا وثيقا بالتحصيل العلمي للأمهات.
    Si bien muchos países en desarrollo procuran movilizar sus recursos tecnológicos endógenos, no se puede subestimar la importancia de las tecnologías desarrolladas en otras partes en relación con la competitividad de la industria nacional. UN فرغم أن بلدانا نامية عديدة تحاول حشد مواردها التكنولوجية الذاتية، فلا يمكن التقليل من أهمية التكنولوجيات التي يجري تطويرها في أماكن أخرى بالنسبة للقدرة المحلية على المنافسة في المجال الصناعي.
    Se debe reforzar la función de la cooperación Sur-Sur sin restar importancia a la cooperación Norte-Sur. UN وينبغي التأكيد على دور التعاون بين بلدان الجنوب دون التقليل من أهمية التعاون بين الشمال والجنوب.
    Por lo tanto, no se puede restar importancia a la Línea Verde. UN ولا يمكن لذلك التقليل من أهمية الخط الأخضر.
    La política de Rusia tiene por objeto restar importancia a las deliberaciones de Ginebra. UN وتهدف سياسة روسيا إلى التقليل من أهمية مناقشات جنيف.
    En los últimos años ha existido una tendencia marcada a disminuir la importancia de la administración pública. UN فقد كان ثمة ميل واضح في السنوات اﻷخيرة إلى التقليل من أهمية اﻹدارة العامة.
    Sin embargo, ello debía hacerse sin disminuir la importancia de las tareas inmediatas de la misión en materia de protección de los civiles. UN ومع ذلك، فينبغي القيام بذلك بدون التقليل من أهمية مهام البعثة في توفير حماية فورية للمدنيين.
    No puede subestimarse la importancia de designar personal calificado en los puestos directivos sobre el terreno. UN 87 - ولا يمكن التقليل من أهمية تعيين موظفين ذوي تأهيل مناسب في وظائف القيادة بالميدان.
    No hay que subestimar el riesgo de que ocurran problemas de este tipo. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية احتمال بروز مشاكل من هذا النوع.
    9. Por ello, y sin perjuicio de resaltar nuevamente las medidas tomadas por Uzbekistán en materia de abolición de la pena capital, considero que el Comité debió señalar que en el caso Kasimov también se ha violado el derecho contemplado en el artículo 6.2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 9- وبناءً على ذلك، ودون التقليل من أهمية الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، فإني أرى أنه كان ينبغي للجنة، في قضية كازيموف، أن تخلص أيضاً إلى أنه حدث انتهاك للحق الوارد في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Canadá celebra el menor relieve que tienen las armas nucleares y la importante reducción de las fuerzas nucleares de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que ha tenido lugar desde el final de la guerra fría. UN 20 - وتؤيد كندا التقليل من أهمية الأسلحة النووية والتخفيض الكبير في القوات النووية لمنظمة حلف شمال الأطلسي منذ نهاية الحرب الباردة.
    No debe subestimarse la importancia del papel de la sociedad civil, en lo que respecta a contribuir a una democracia sólida y mantenerla. UN ولا يمكن التقليل من أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في الإسهام في إقامة ديمقراطية قوية وفي إدامتها.
    Sin quitar importancia a otros foros y su posible contribución positiva para acercarnos a nuestra meta común, la Conferencia de Desarme garantiza que se consideren debidamente todos los aspectos y todas las preocupaciones de los protagonistas de la escena internacional. UN ومؤتمر نزع السلاح، دون التقليل من أهمية المحافل اﻷخرى ومساهمتها الايجابية الممكنة في مزيد تحقيق هدفنا المشترك، يكفل المراعاة الملائمة لجميع الجوانب وجميع مشاغل الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    Algunos políticos trataron de minimizar la importancia de los ataques, mientras que otros los condenaron con prontitud. UN وقد حاول بعض السياسيين التقليل من أهمية تلك الاعتداءات، في حين أدانها آخرون على الفور.
    El Canadá está a favor de la disminución de la preponderancia del armamento nuclear y de la reducción considerable de las fuerzas de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) que ha tenido lugar desde el final de la guerra fría. UN 18 - وتؤيد كندا التقليل من أهمية الأسلحة النووية والتخفيض الكبير في القوات النووية لمنظمة حلف شمال الأطلسي منذ نهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more