Mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” | UN | حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " |
Mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” | UN | حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " |
Mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” | UN | حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " |
d. Prestación de servicios de asesoramiento técnico a los Estados Miembros que los soliciten para realizar actividades de reducción de riesgos y de respuesta ante situaciones de emergencia utilizando información obtenida desde el espacio; | UN | د - تقديم خدمات المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في سبيل تنفيذ أنشطة التقليل من المخاطر والتصدي لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية؛ |
Primeramente, se trata de reducir los riesgos relacionados con el mantenimiento de arsenales nacionales de armas pequeñas y ligeras y municiones; evitar los accidentes e impedir la proliferación. | UN | أولا، يفيد في التقليل من المخاطر المتصلة بالاحتفاظ بمخزون وطني من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر؛ وفي تلافي وقوع الحوادث، وكفالة عدم الانتشار. |
En el rediseño del Plan se debería incluir la perspectiva de género, en el corto y mediano plazo, articulando políticas de igualdad activa con políticas dirigidas a disminuir los riesgos e inseguridades, y como posibilidad de que adquieran habilidades y actitudes para ingresar a realizar tareas productivas, si así lo eligen. | UN | ولدى إعادة تصميم المشروع سيدمج المنظور الجنساني في المديين القصير والمتوسط، مع ربط السياسات الفعالة لتحقيق المساواة بسياسات ترمي إلى التقليل من المخاطر وعدم الأمن، مع إمكانية اكتساب المستفيدين قدرات ومواقف للبدء في الاضطلاع بمهام إنتاجية، إن اختاروا ذلك. |
Esta metodología permite al programa reducir el riesgo inherente al proceso de préstamo eliminando clientes dudosos en las fases iniciales, mientras que los clientes dignos de crédito pueden fortalecer sus empresas aumentando su endeudamiento. | UN | وهذه المنهجية تمكن البرنامج من التقليل من المخاطر الكامنة في عملية الإقراض وذلك بشطب الزبائن الذين يشكلون مجازفة في مرحلة مبكرة، أما الزبائن أصحاب الملاءة فيمكنهم تطوير مشاريعهم التجارية من خلال المزيد من القروض. |
Podrá estudiarse también la posibilidad de un desembolso escalonado, a fin de mitigar los riesgos asociados con los fondos. | UN | ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال. |
En ambos países se concluyó que el PNUD había propugnado con éxito una nueva forma de gestionar los desastres, que abandonaba la respuesta tradicional y la concesión de ayuda en favor de una cultura de reducción del riesgo. | UN | وفي كلا البلدين، ثبت أن البرنامج دعا بنجاح إلى تعديل نهج إدارة الكوارث بحيث يتحول من الحلول والممارسات الغوثية التقليدية نحو ثقافة تكرس التقليل من المخاطر. |
Mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” | UN | حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " |
2. Obstáculos: reducción de los riesgos, mayor concienciación | UN | 2 - المخاطر: التقليل من المخاطر إلى أدنى حد وزيادة الوعي إلى أقصى حد |
El jueves 23 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 5 una mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas”, patrocinada por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre desarme, paz y seguridad, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ستجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
El jueves 23 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 5 una mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas”, patrocinada por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre desarme, paz y seguridad, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | تُجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
El jueves 23 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 5 una mesa redonda sobre “reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas”, patrocinada por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre desarme, paz y seguridad, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | تُجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
4. Esfera D: programas de reducción de los riesgos: Sería de máxima importancia incluir la dimensión de los plaguicidas que afectan a la salud publica, así como de los plaguicidas domésticos. | UN | 4- المجال دال: برامج التقليل من المخاطر: قد يكون من المهم للغاية إدراج البعد الخاص بتأثير مبيدات الآفات على الصحة العامة (PHP)، ومبيدات الآفات المحلية المنزلية. |
Medidas de prevención o reducción de los riesgos identificados relacionados con los hidrocarburos y combustibles, agua de sentina y lastre, pinturas y revestimientos, amianto y difenilos policlorados | UN | الإجراءات المتبعة للوقاية أو التقليل من المخاطر التي تم تحديدها بسبب استخدام الزيت والوقود والماء الأسن مياه الصابورة والدهانات ومواد التبطين والأسبستوس ومادة PCBs |
iii) Para asegurar que las iniciativas de reducción de los riesgos sean proporcionadas y no impongan limitaciones indebidas a la utilización de la ciencia con fines pacíficos: los conceptos de supervisión no se limitan únicamente a las restricciones o regulaciones, sino que también contribuyen a lograr nuevos adelantos. | UN | `3` كفالة أن تكون جهود التقليل من المخاطر متناسبة ولا تؤدي إلى الإفراط في تقييد الاستفادة من العلم للأغراض السلمية - مفاهيم المراقبة لا تنحصر في فرض قيود أو لوائح تنظيمية فحسب، بل تساعد أيضاً في كفالة عمليات التطوير المستقبلية. |
En esas tareas, el PNUMA procurará catalizar las medidas y aumentar las iniciativas de los asociados que colaboran con los países en la reducción de riesgos, el socorro y la recuperación, incluidas las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas, conforme a lo solicitado por el Consejo de Administración en su decisión 26/15. | UN | وسيعمل البرنامج، عند قيامه بذلك، على حفز تحرك الشركاء العاملين مع البلدان وزيادة أنشطتهم في مجالات التقليل من المخاطر والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، طبقا لما طلبه مجلس إدارة البرنامج في مقرره ٢٦/15. |
En esas tareas, el PNUMA procurará catalizar las medidas y aumentar las iniciativas de los asociados que colaboran con los países en la reducción de riesgos, el socorro y la recuperación, incluidas las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas, conforme a lo solicitado por el Consejo de Administración en su decisión 26/15. | UN | وسيعمل البرنامج، عند قيامه بذلك، على حفز تحرك الشركاء العاملين مع البلدان وزيادة أنشطتهم في مجالات التقليل من المخاطر والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، طبقاً لما طلبه مجلس إدارة البرنامج في مقرره ٢٦/15. |
La destipificación y la despenalización entrañan la posibilidad de reducir los riesgos asociados al uso de drogas y aumentar la participación de quienes las consumen en los tratamientos. | UN | 66 - وتنطوي إزالة الصفة الجنائية وإلغاء العقوبات على إمكانية التقليل من المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات، وزيادة مشاركة متعاطيها في العلاج من المخدرات. |
En el párrafo 224, la Junta recomendó que el UNICEF siguiera estableciendo y manteniendo normas sobre tecnología de la información y las comunicaciones y prácticas operacionales en esa esfera que se armonizaran con las mejores prácticas y que las compartiera, cuando fuera viable, con otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos. | UN | 300- في الفقرة 224، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تواصل وضع وتحديث معايير وممارسات تشغيلية تتمشى مع أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تقوم، كلما أمكن، بإطلاع بقية منظمات الأمم المتحدة عليها، بغية التقليل من المخاطر والتكاليف. |
62. Cabe elogiar al Grupo de Expertos Gubernamentales por sus trabajos sobre las municiones en racimo, pues éstas plantean una grave amenaza cuando se utilizan sin respetar el derecho internacional humanitario ni sus instrucciones de manejo. Por el contrario, su uso adecuado y su mejora técnica contribuirán a disminuir los riesgos humanitarios asociados a estas armas. | UN | 62- وينبغي الإشادة بفريق الخبراء الحكوميين على قام به من عمل في مجال الذخائر العنقودية التي تمثل تهديدا خطيرا عندما تستعمل على نحو ينتهك القانون الإنساني الدولي ومواصفات استخدامها، في حين أن استعمالها المناسب والارتقاء بها تقنيا جدير بأن يساعد على التقليل من المخاطر الإنسانية المقترنة بها. |
3. Las prácticas óptimas para los mecanismos de espoletas y sensores empleados en las MDMA tienen por objeto reducir el riesgo probable para las personas. | UN | 3- تستهدف أفضل الممارسات في مجال الصمامات وأجهزة الاستشعار المستعملة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التقليل من المخاطر المحتملة على البشر. |
Podrá estudiarse también la posibilidad de un desembolso escalonado, a fin de mitigar los riesgos asociados con los fondos. | UN | ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال. |
123. La Sra. Goldman dijo que el Convenio de Rotterdam y el futuro Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes eran un gran adelanto para el logro del objetivo de reducción del riesgo derivado de los productos químicos. | UN | 123- أوضحت الآنسة غولدمان أن اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة هما خطوتان رئيسيتان على طريق تحقيق أهداف التقليل من المخاطر الكيميائية. |