Se ha proporcionado capacitación a médicos particulares y personal médico sobre técnicas modernas de planificación de la familia. | UN | وقد وفرت هذه البلدان التدريب للأطباء المستقلين والموظفين الطبيين على التقنيات الحديثة لتنظيم الأسرة. |
Sin embargo, estas dos ramas de la biotecnología no son excluyentes, pues las técnicas modernas se utilizan para aumentar las posibilidades de los métodos tradicionales. | UN | على أن الطريقتين لا تستبعد أي منهما الأخرى لأن التقنيات الحديثة تستخدم لتعزيز الطرق التقليدية. |
El apoyo para ejecutar programas de enseñanza basados en técnicas modernas tiene un déficit considerable. | UN | وما ينقص بالفعل في الوقت الحاضر هو دعم تنفيذ برامج التعليم على أساس التقنيات الحديثة. |
Por otra parte, los aspectos económicos de la reintegración deberán ser fortalecidos mediante enfoques nuevos e innovadores, como las tecnologías modernas en la agricultura y las asociaciones con el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجوانب الاقتصادية لإعادة الإدماج من خلال نُهج جديدة ومبتكرة، مثل استخدام التقنيات الحديثة في مجال الزراعة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
En definitiva, los países de este grupo generaron muy pocos conocimientos y escasas tecnologías modernas. | UN | ونتيجة لذلك، ولدت هذه البلدان النزر اليسير من المعرفة والقليل جداً من التقنيات الحديثة. |
Es decir, nuestras nuevas tecnologías no se limitan a alejar la gente del riesgo. | TED | هذا يعني، أن التقنيات الحديثة لا تستطيع حتى حفظ الإنسان من الخطر. |
El sistema combina la tecnología moderna... con los métodos de seguridad probados... haciendo de Harderbach el banco más seguro que existe. | Open Subtitles | النظام يجمع أفضل التقنيات الحديثة وأقدم نظم الأمن المجربة مما يجعل البنك أفضل بنك آمن |
En 2002 y 2003 se organizó una serie de cursos prácticos sobre la gestión y la armonización de los métodos de censos, incluidos conceptos y definiciones, y el procesamiento de datos con técnicas modernas. | UN | ونظِّمت في عامي 2002 و 2003 سلسلة من حلقات العمل بشأن موضوعات تنظيم وتنسيق منهجيات تعدادات السكان، بما في ذلك المفاهيم والتعاريف، فضلا عن تجهيز البيانات باستخدام التقنيات الحديثة. |
Mediante las técnicas modernas para asegurarse de que nacerá un varón los padres pueden conocer el sexo del niño antes de que nazca y hacer una selección prenatal. | UN | وبفضل التقنيات الحديثة التي تمكن من التأكد من إنجاب طفل ذكر يمكن للوالدين أن يتعرفا على جنس الجنين وبالتالي اختيار نوع الجنس قبل الولادة. |
Oficina del Contralor y Auditor general de la India, Programa sobre técnicas modernas de auditoría, 2001 | UN | مكتب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند، برنامج عن التقنيات الحديثة لمراجعة الحسابات، 2001 |
En general, no hay ninguna incompatibilidad entre las técnicas modernas y los métodos tradicionales. | UN | وعموما، من الخطأ الاعتراض على تفضيل التقنيات الحديثة على الأساليب التقليدية. |
- Se ha dotado al sector de técnicas modernas y se trabaja para crear una red de datos académicos y de investigación; | UN | توفيرُ التقنيات الحديثة والعمل على تأسيس شبكة للبيانات الأكاديمية والبحثية. |
Sin este reactivo no se pueden procesar los tumores malignos y otras enfermedades infecciosas, lo que impide la aplicación de técnicas modernas que son necesarias para el diagnóstico, pronóstico y tratamiento de dichas enfermedades. | UN | وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها. |
- Preparar un plan permanente para capacitar al personal en el uso de tecnologías modernas en el proceso docente; | UN | إعداد خطة مستمرة لتدريب كوادر لاستخدام التقنيات الحديثة في العملية التعليمية. |
Es como un jardín botánico del futuro, en el que celebramos todas estas tecnologías modernas. | TED | إنه مثل حديقة المستقبل النباتية، حيث نحتفل بكل هذه التقنيات الحديثة. |
- Determinación de técnicas y métodos adecuados de vigilancia de la desertificación en las regiones semiáridas mediante la aplicación de tecnologías modernas; | UN | - تحديد الطرق والأساليب المناسبة لمراقبة التصحر في البادية باستخدام التقنيات الحديثة. |
- Utilización de tecnologías modernas de vigilancia y control de la desertificación; | UN | - استخدام التقنيات الحديثة في مراقبة التصحر ومكافحته. |
El fraude comercial constituye un problema importante, especialmente a medida que se difunden en el comercio internacional las nuevas tecnologías y el uso de la Internet. | UN | صار الاحتيال التجاري مشكلة كبيرة خاصة مع تزايد انتشار التقنيات الحديثة والإنترنت في التجارة الدولية. |
Reforzar la capacidad de todos los miembros de la sociedad para utilizar nuevas tecnologías y prevenir su uso indebido. | UN | 3 - تعزيز القدرة على استخدام التقنيات الحديثة من قبل أفراد المجتمع كافة، ومنع إساءة استخدامها. |
¿Qué hay acerca de eso de "la reformación del cuerpo humano mediante tecnología moderna"? | Open Subtitles | وماذا عن اعادة تشكيل جسم الانسان بإستخدام التقنيات الحديثة |
Tú y todos los criminales de la conveniencia corporativa y también a su robo de alta tecnología. | Open Subtitles | أنت وكل مجرمو الشركان المساهمة عليكم اللعنة أيها اللصوص أصحاب التقنيات الحديثة |
Generalmente trato de explicarle a la gente lo maravilloso que van a ser las nuevas tecnologías que están surgiendo. Hay que mirar hacia atrás para entender lo que está ocurriendo. Aquí entre amigos quiero contarles lo que pienso de estos grandes avances tecnológicos, tan vertiginosos que apenas podemos seguirles el ritmo. | TED | لأنني عادة أضطلع بدور محاولة الشرح للناس مدى الروعة التي ستكون عليها التقنيات الحديثة القادمة، وفكرت، بما أنني بين أصدقائي هنا، سأحدثكم بما أعتقده حقا وأحاول النظر إلي الماضي وأُحاول فهم ما الذي يحصل هنا بالفعل مع هذه القفزات الجبارة في التقنية و التي تبدوا سريعةً لدرجة أننا بالكاد نستطيع اللحاق بها. |
Para que el uso del tabaco pueda parecer algo muy atractivo, cabe recurrir a las modernas técnicas de publicidad y promoción, que precisamente practican con mayor eficacia las compañías transnacionales tabacaleras. | UN | ويمكن استغلال التقنيات الحديثة المستخدمة في اﻹعلان عن التبغ وترويجه، وهي التقنيات التي تمارسها شركات التبغ عبر الوطنية بمهارة شديدة، لجعل تعاطي التبغ يبدو أمرا جذابا جدا. |