"التقنيات والتكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnicas y tecnologías
        
    • tecnología y técnicas
        
    Su objetivo es capacitar y preparar a dirigentes campesinos y campesinas en nuevas técnicas y tecnologías. UN ويهدف إلى تدريب وإعداد المديرين في الريف في التقنيات والتكنولوجيات الجديدة.
    El PNUMA promovió también la transferencia de técnicas y tecnologías y fomentó la capacitación. UN وروج برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً لنقل التقنيات والتكنولوجيات ولنشر التدريب.
    La organización ha determinado dos esferas principales de concentración: la utilización de técnicas y tecnologías de producción menos contaminantes, y el uso eficiente y la conservación de la energía. UN وحددت المنظمة مجالين رئيسيين للزخم هما: التقنيات والتكنولوجيات اﻹنتاجية اﻷكثر نظافة؛ وتدابير تحقيق الكفاءة والحفظ في مجال الطاقة.
    Además del apoyo a la estructura básica, el UNICEF también contribuyó al desarrollo a largo plazo prestando apoyo a la transferencia de nuevas técnicas y tecnologías de bajo costo. UN وباﻹضافة الى تقديم الدعم الى الهياكل اﻷساسية، ساهمت اليونيسيف كذلك في التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق دعم نقل التقنيات والتكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكلفة.
    Su objetivo principal es desarrollar e impulsar las buenas relaciones y la cooperación entre todos los puertos del mundo, mediante el fomento de una mayor eficacia en todos los puertos a través del intercambio de información sobre tecnología y técnicas nuevas relacionadas con el desarrollo, la organización, la administración y la gestión de los puertos. UN هدف الرابطة الرئيسي هو إقامة وتعزيز العلاقات الجيدة والتعاون فيما بين جميع موانئ ومرافئ العالم عن طريق تحقيق مزيد من الكفاءة لجميع الموانئ والمرافئ بتبادل المعلومــات عــن التقنيات والتكنولوجيات الجديــدة ذات الصلــة بتنمية الموانـــئ وتنظيمها وإدارتها العامة.
    Esto conlleva adaptar y difundir técnicas y tecnologías nuevas e innovadoras, privadas y públicas, y transferir la tecnología a los países en desarrollo. UN ويتضمن كل هذا تطويع ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    Se trata de conseguir que esas poblaciones aprendan las técnicas y tecnologías necesarias para la conservación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN والهدف المنشود هو حمل هؤلاء السكان على تبنّي التقنيات والتكنولوجيات الضرورية للحفاظ على الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    Nos comprometemos a mejorar el acceso a una educación de calidad para los pobres de las zonas rurales, en especial las niñas, mediante mayores inversiones y la plena utilización de técnicas y tecnologías modernas, inclusive el establecimiento de sistemas de educación a distancia. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    Nos comprometemos a mejorar el acceso a una educación de calidad para los pobres de las zonas rurales, en especial las niñas, mediante mayores inversiones y la plena utilización de técnicas y tecnologías modernas, inclusive el establecimiento de sistemas de educación a distancia. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    técnicas y tecnologías de éxito para el manejo de desechos peligrosos en zonas urbanas; UN 2- التقنيات والتكنولوجيات الناجحة للإدارة السليمة بيئياً في المناطق الحضرية؛
    Ninguna técnica o tecnología servirá para destruir todos los tipos de municiones convencionales de un exceso de existencias y habrá que aplicar diversas técnicas y tecnologías. UN ولا توجد تقنية أو تكنولوجيا تدمير تصلح بمفردها لجميع أصناف الذخيرة التقليدية في فائض المخزون، بل لا بد من مجموعة من التقنيات والتكنولوجيات.
    El Laboratorio de Agricultura y Biotecnología FAO/OIEA, en Seibersdorf, presta apoyo científico y técnico en la concepción, adaptación y mejora de las técnicas y tecnologías nucleares y conexas, y refuerza la capacidad en el uso de esas aplicaciones mediante la cooperación internacional en materia de investigación y capacitación. UN ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب.
    El Laboratorio de Agricultura y Biotecnología FAO/OIEA, en Seibersdorf, presta apoyo científico y técnico en la concepción, adaptación y mejora de las técnicas y tecnologías nucleares y conexas, y refuerza la capacidad en el uso de esas aplicaciones mediante la cooperación internacional en materia de investigación y capacitación. UN ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب.
    Tal cosa entrañará transferir, adaptar y difundir técnicas y tecnologías nuevas entre países en desarrollo, así como desarrollar la capacidad endógena para poder afrontar la dimensión añadida de la integración de los aspectos técnicos, ambientales y sociales de la ordenación de los recursos hídricos y la predicción de las consecuencias en términos de los efectos sobre el hombre. UN ويشمل هذا اﻷمر نقل وتكييف ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة فيما بين البلدان النامية فضلا عن تطوير القدرة الذاتية، كي تتمكن من مواجهة البعد الاضافي المتمثل في إدماج الجوانب الهندسية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية لادارة موارد المياه والتنبؤ بوقعها من حيث تأثيرها على البشر.
    ii) Proyectos sobre el terreno. Siete proyectos sobre técnicas y tecnologías modernas para el desarrollo de los recursos hídricos de superficie y subterráneos; usos de fuentes alternativas de energía; tecnologías energéticas nuevas y renovables; cómo mejorar la eficiencia del uso de los recursos, reducir al mínimo el desperdicio y aumentar al máximo el reciclado y la protección del medio ambiente; UN ' ٢` المشاريع الميدانية: سبعة مشاريع بشأن تسخير التقنيات والتكنولوجيات الحديثة ﻷغراض تنمية الموارد المائية السطحية والجوفية، واستخدام مصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتحددة، وتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من التبذير والاستفادة إلى أقصى حد من التدوير وحماية البيئة؛
    ii) Proyectos sobre el terreno. Siete proyectos sobre técnicas y tecnologías modernas para el desarrollo de los recursos hídricos de superficie y subterráneos; usos de fuentes alternativas de energía; tecnologías energéticas nuevas y renovables; cómo mejorar la eficiencia del uso de los recursos, reducir al mínimo el desperdicio y aumentar al máximo el reciclado y la protección del medio ambiente; UN ' ٢` المشاريع الميدانية: سبعة مشاريع بشأن تسخير التقنيات والتكنولوجيات الحديثة ﻷغراض تنمية الموارد المائية السطحية والجوفية، واستخدام مصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتحددة، وتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من التبذير والاستفادة إلى أقصى حد من التدوير وحماية البيئة؛
    Esto conlleva adaptar y difundir técnicas y tecnologías nuevas e innovadoras, privadas y públicas, y transferir la tecnología a los países en desarrollo, entre otras cosas, en condiciones de favor, según se haya convenido mutuamente, teniendo en cuenta la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual. UN وينطوي ذلك على تكييف ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية على النحو الذي يتفق عليه بين اﻷطراف، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte llevó a cabo un programa de investigación quinquenal para estudiar técnicas y tecnologías de posible aplicación en la verificación de cualquier mecanismo futuro con miras al control, la reducción y la eliminación definitiva de las existencias de armas nucleares. UN وتضطلع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بتنفيذ برنامج بحثي مدته خمس سنوات لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها للتحقق من تنفيذ أي ترتيب مقبل لمراقبة مخزونات الأسلحة النووية وتخفيض كمياتها وإزالتها في نهاية الأمر.
    Los anexos técnicos del protocolo adicional, que deben actualizarse periódicamente para que reflejen el constante desarrollo de las técnicas y tecnologías nucleares. UN أ- المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي، التي ينبغي تحديثها بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية.
    Los anexos técnicos del protocolo adicional, que deben actualizarse periódicamente para que reflejen el constante desarrollo de las técnicas y tecnologías nucleares. UN أ- المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي، التي ينبغي تحديثها بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية.
    En ese sentido, es fundamental que los contratos de inversión, principalmente en el sector minero, que tiene una gran repercusión en el medio ambiente, se vinculen al empleo de tecnología y técnicas inocuas para el medio ambiente, a la capacitación de la fuerza de trabajo juvenil a nivel nacional en su aplicación y a la constante mejora de las calificaciones y habilidades de los jóvenes. UN ومن الجوهري، في ذلك الصدد، أن تكون عقود الاستثمار - وبخاصة في قطاع استخراج المعادن، التي تترك وطأة شديدة على البيئة - مرهونة باستخدام التقنيات والتكنولوجيات الرؤوفة بالبيئة، وبتدريب اليد العاملة الوطنية الشابة في تطبيقها، وبالاستمرار في رفع مستويات المؤهلات والمهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more