"التقنية الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnicos regionales
        
    • técnicas regionales
        
    • técnica regional
        
    • Técnico Regional
        
    • técnica a nivel regional
        
    • Técnico de la región
        
    • Técnico para la región
        
    Realización de cursos prácticos de formación de instructores, cursos prácticos de ámbito nacional y cursos técnicos regionales. UN حلقات العمل المخصصة لتدريب المدربين، وحلقات العمل القطرية، وحلقات العمل التقنية الإقليمية.
    También se adoptarán medidas para mancomunar los servicios técnicos regionales de las distintas organizaciones. UN وستُبذل أيضا جهود لتوحيد الخدمات التقنية الإقليمية لمختلف المنظمات.
    18. Son posibles varios criterios en la preparación de reuniones técnicas regionales de esta índole. UN ١٨ - ويبرز عدد من النهج الممكنة في عملية التحضير للاجتماعات التقنية اﻹقليمية من هذا النوع.
    C. Informes de las reuniones técnicas regionales UN جيم - التقارير الواردة من الاجتماعات التقنية اﻹقليمية
    Los 51 proyectos restantes, valorados en 30 millones de dólares, fueron de asistencia técnica regional. UN أما المشاريع الـ 51 المتبقية، فكانت ضمن المساعدة التقنية الإقليمية.
    En África, la COI presta asistencia técnica a los Estados miembros por conducto de su comité Técnico Regional permanente sobre el medio ambiente, que está integrado por funcionarios técnicos de alta jerarquía de los Estados miembros. UN ٠٢ - وفي أفريقيا، تقدم لجنة المحيط الهندي مساعدة تقنية إلى الدول اﻷعضاء عن طريق اللجنة التقنية اﻹقليمية الدائمة للبيئة التابعة لها، المكونة من موظفين فنيين رفيعي المستوى من الدول اﻷعضاء.
    Entre las actividades de asistencia técnica a nivel regional hubo también seminarios y cursos prácticos organizados en cooperación con las organizaciones regionales. UN كما شملت أنشطة المساعدة التقنية الإقليمية حلقات دراسية وتدريبية نظمت بالتعاون مع منظمات إقليمية.
    En ese sentido, también hubo un llamamiento a reforzar los centros técnicos regionales que se designaron con arreglo a las convenciones. UN وكان ثمة دعوة أيضا في هذا الصدد إلى تعزيز المراكز التقنية الإقليمية التي حددتها الاتفاقيات.
    Los participantes decidieron aplicar siete medidas prioritarias de desarrollo de la confianza con el apoyo de grupos técnicos regionales. UN وقرر المشاركون تنفيذ سبعة تدابير ذات أولوية لبناء الثقة تدعمها المجموعات التقنية الإقليمية.
    En el marco del Proceso de Estambul, los grupos técnicos regionales celebraron reuniones en relación con las medidas de fomento de la confianza en los seis ámbitos convenidos. UN وفي إطار عملية اسطنبول، قامت الأفرقة التقنية الإقليمية المعنية بالتدابير الستة المتفق عليها لبناء الثقة بعقد اجتماعات.
    :: Velar por una mayor participación de las estructuras regionales de los fondos y programas, incluidos sus equipos técnicos regionales, en apoyo de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD UN ::كفالة مشاركة أكبر للهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج بما فيها أفرقتها التقنية الإقليمية لدعم التقييمات القطرية وإطار العمل
    Asegura a la Junta que se seguirán determinando en estrecha consulta con los Estados Miembros las estimaciones de costos, al igual que las funciones que tendrán las oficinas regionales, los centros técnicos regionales y las suboficinas de la ONUDI. UN وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Ello incluirá a las respectivas organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, a las comisiones regionales, a la red de oficinas regionales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a otros organismos técnicos regionales. UN وذلك سيشمل كلا من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية واللجان الإقليمية وشبكة المكاتب الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة والوكالات التقنية الإقليمية الأخرى.
    En consecuencia, cuando se examinan sistemas de alerta temprana para los pequeños Estados insulares en desarrollo se plantea la formidable tarea de diseñar mecanismos que tengan en cuenta las necesidades y capacidades técnicas regionales sin que dejen de reconocerse la soberanía y autonomía de cada Estado. UN ولذلك فإن التحدي الهائل الذي يتعين مواجهته عند النظر في وضع أنظمة لﻹنذار المبكر من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية يتمثل في تصميم آليات تأخذ في الحسبان الاحتياجات والقدرات التقنية اﻹقليمية وتعترف في نفس الوقت بسيادة واستقلالية كل دولة.
    c) Informes de las reuniones técnicas regionales UN )ج( التقارير الواردة من الاجتماعات التقنية اﻹقليمية
    Entre los principios básicos de la Alianza para África figuran: la propiedad nacional de los programas y el compromiso nacional; la acción política; los planes de acción estratégicos nacionales y conjuntos; la movilización de mayores recursos; el fortalecimiento de las plataformas técnicas regionales para la acción; la protección de los derechos humanos; la compasión y la solidaridad. UN ومن بين المبادئ اﻷساسية ﻟ " شراكة أفريقيا " : الالتزام الوطني والشعوب بالتملك؛ والعمل السياسي؛ وخطط العمل الاستراتيجية الوطنية المشتركة؛ وحشد المزيد من الموارد؛ ومناهج العمل التقنية اﻹقليمية اﻷقوى؛ وحماية حقوق اﻹنسان والتعاطف والتضامن.
    iii) Los informes pertinentes de las reuniones técnicas regionales que se celebren (inclusive las aportaciones de las organizaciones económicas, financieras o relacionadas con el medio ambiente de ámbito regional, como la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, el Banco Africano de Desarrollo, y el Programa regional del Pacífico Sur para el medio ambiente); UN " ' ٣ ' التقارير ذات الصلة الناتجة عن الاجتماعات التقنية اﻹقليمية )بما في ذلك ما تقدمه المنظمات اﻹقليمية الاقتصادية والمالية والبيئية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومصرف التنمية الافريقي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛
    iii) Los informes pertinentes de las reuniones técnicas regionales que se celebren (inclusive las aportaciones de las organizaciones económicas, financieras o relacionadas con el medio ambiente de carácter regional, como la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, el Banco Asiático de Desarrollo, y el Programa regional del Pacífico Sur para el medio ambiente); UN ' ٣ ' التقارير ذات الصلة الناتجة عن الاجتماعات التقنية اﻹقليمية )بما في ذلك ما تقدمه المنظمات اﻹقليمية الاقتصادية والمالية والبيئية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛
    - el establecimiento conjunto y la cofinanciación, con el Banco Asiático de Desarrollo, de un subsidio de asistencia técnica regional (RETA) para combatir la degradación de las tierras y la pobreza en Asia. UN :: الإنشاء المشترك والتمويل المشترك مع مصرف التنمية الآسيوي لمنحة تقدم في إطار المساعدة التقنية الإقليمية لمكافحة تردي الأراضي والفقر في آسيا.
    La CARICOM es miembro del Comité Directivo del Centro de Asistencia técnica regional del Caribe del FMI y presta su contribución al programa de asistencia técnica del Fondo para la región. UN 50 - والجماعة عضو في اللجنة التوجيهية لصندوق النقد الدولي ومركز المساعدة التقنية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، وتقدم إسهاما في برنامج الصندوق المتعلق بتقديم المساعدة التقنية لبلدان المنطقة.
    51. El Comité recomienda que el Estado parte vincule la aplicación de la Convención con sus iniciativas de desarrollo y que aproveche la asistencia técnica regional o internacional a este respecto. UN ٥١ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تربط تنفيذ الاتفاقية بالجهود الإنمائية التي تبذلها وأن تستفيد بالمساعدة التقنية الإقليمية أو الدولية في هذا الصدد.
    En el aspecto operacional, sus funciones comprenden la ejecución de proyectos de efecto catalizador, la difusión de experiencias y de prácticas idóneas, la ejecución de proyectos transfronterizos, la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la prestación de asesoramiento Técnico Regional. UN ومن ناحية البعد التنفيذي، يشمل دور اللجنة تنفيذ المشاريع الحفازة، ونقل أفضل الخبرات والممارسات، والمشاريع المشتركة عبر الحدود، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والخدمات الاستشارية التقنية اﻹقليمية.
    Al presentar este subtema, el representante de la Secretaría dijo que, en su decisión RC-3/6, la Conferencia de las Partes había pedido a la Secretaría que preparase un programa de actividades con indicación de costos para la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional durante el bienio 2009 - 2010. UN 108- صرح ممثل الأمانة لدى تقديمه لهذا البند الفرعي بأن مؤتمر الأطراف كان قد طلب إلى الأمانة في مقرره اتفاقية روتردام -3/6، إعداد برنامج للأنشطة مع بيان تكاليفه لتقديم المساعدة التقنية الإقليمية والوطنية لفترة السنتين 2009-2010.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar servicios administrativos al Comité Asesor Técnico de la región de Sudamérica que trabaja en la región a fin de prestar asistencia estratégica a los interesados de la región y para asumir la iniciativa a la creación de una asociación regional del agua. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم خدمات إدارية إلى اللجنة الاستشارية التقنية الإقليمية لأمريكا الجنوبية، العاملة في المنطقة لتقديم المساعدة الاستراتيجية إلى أصحاب المصلحة في المنطقة والقيام بمبادرة لإنشاء علاقة تشاركية في مجال المياه.
    Suecia en apoyo del Comité Asesor Técnico para la región de América del Sur de la Asociación Mundial para el Agua UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية الإقليمية لأمريكا الجنوبية المعنية بالتشارك العالمي في المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more