Recomendó que se estableciera un contacto y una interacción mas estrechos con la comunidad comercial en los trabajos de asistencia técnica de la División. | UN | وأوصى بإقامة اتصال وتفاعل أقوى مع مجتمع اﻷعمال في مجال المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة. |
ix) aseguren que la asistencia técnica de la OMC contribuya también a la creación de capacidad en los países en desarrollo, particularmente en los PMA; | UN | `9` ضمان إسهام المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها أقل البلدان نمواً. |
Subraya, especialmente, la importancia de la asistencia técnica prestada por la Subdivisión y la necesidad de asignarle los recursos necesarios. | UN | وهو يشدد، بصورة خاصة، على أهمية المساعدة التقنية التي تقدمها الدائرة وعلى ضرورة تزويد هذه اﻷخيرة بما تحتاجه من الموارد. |
El orador recuerda que uno de los principios cardinales de la asistencia técnica de las Naciones Unidas es el de la universalidad. No es el momento de tratar de cuestionar las pautas existentes para el sistema de coordinadores residentes. | UN | واسترعى المتحدث الانتباه، في هذا الصدد، الى أن أحد المبادئ الجوهرية للمساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة هو مبدأ العالمية، فلا مجال للعودة الى ذلك ولا للتشكيك بالنظام القائم للمنسقين المقيمين. |
El objetivo del programa es utilizar la asistencia técnica proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas como instrumento para la solución del conflicto. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى استخدام المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة لفض الصراع. |
Segundo, en lo que se refiere a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, el informe del OIEA para 1992 establece la magnitud de los servicios de asistencia técnica que presta el Organismo al mundo en desarrollo. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، يوضح تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام ١٩٩٢ مدى المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة للعالم النامي. |
11. Invita a los Estados partes a que aprovechen la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; | UN | 11 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛ |
En consecuencia, las Naciones Unidas se deben adherir firmemente al principio del control nacional en la asistencia técnica que prestan para promover el estado de derecho. | UN | ولذلك فإنه ينبغي أن تلتزم الأمم المتحدة بقوة بمبدأ الملكية الوطنية في المساعدة التقنية التي تقدمها لتعزيز حكم القانون. |
Asistencia técnica de la FAO a Cuba | UN | المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا |
Informe sobre la marcha de las actividades de asistencia técnica de la CEPE | UN | تقرير مرحلي عن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
En los programas de asistencia técnica de la Comisión se recibe a expertos de la competencia de los países en desarrollo y economías en transición, en particular de países en desarrollo asiáticos. | UN | وتستقبل برامج المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة اليابانية خبراء في مجال المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان الآسيوية النامية. |
Asistencia técnica de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a Cuba | UN | المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى كوبا |
La asistencia técnica prestada por la secretaría del Comité, que se financia en gran medida con recursos extrapresupuestarios, contribuye a fortalecer la capacidad de los Estados partes para aplicar la Convención, incluida la obligación de presentar informes. | UN | وتساهم المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة، والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة برفع تقارير. |
Asistencia técnica prestada por la FAO a Cuba | UN | المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا |
Los Estados Miembros, en un diálogo entre sí y con el Secretario General, decidirán respecto de la futura estructura de la Organización y el contenido de la asistencia técnica de las Naciones Unidas. | UN | وإذا أجرت الدول اﻷعضاء حوارا بينها وبين اﻷمين العام، فسوف تقرر بشأن الهيكل التنظيمي المقبل وجوهر المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Asistencia técnica proporcionada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | المساعدة التقنية التي تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Además de fomentar el bienestar de las personas de edad, la asistencia técnica que presta la FAO a los Estados Miembros promueve la formulación de leyes y políticas que respalden a las personas de edad como agentes que contribuyen al desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى تشجيع رفاه المسنين، فإن المساعدات التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول الأعضاء تشجع التدخل في السياسات، وسن تشريعات تدعم المسنين بصفتهم مساهمين في التنمية الزراعية. |
12. Invita a los Estados partes a que aprovechen la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; | UN | 12 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛ |
Un ejemplo actual es la asistencia técnica que prestan numerosos organismos a los Estados en transición de Europa y de la antigua Unión Soviética. | UN | ومن اﻷمثلة الحالية على ذلك المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات وبلدان كثيرة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
En su calidad de miembro de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), Mozambique espera con interés que se incremente la cooperación con dicha organización y poder beneficiarse de los programas de asistencia técnica que ofrece Interpol, particularmente en lo referente a la lucha contra el terrorismo. | UN | تتطلع موزامبيق، بوصفها عضوا في الإنتربول، إلى زيادة تعاونها مع هذه المنظمة، والاستفادة من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة، خصوصا في مجال مكافحة الإرهاب. |
La asistencia técnica que presten las Partes que son países desarrollados y otras Partes, según su capacidad, incluirá según proceda y en la forma convenida mutuamente, asistencia técnica para la creación de capacidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones emanadas del presente Convenio. La Conferencia de las Partes proveerá más orientación a este respecto. | UN | تشمل المساعدة التقنية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو الأطراف، والأطراف الأخرى وفقاً لقدراتها، حسب الاقتضاء، ووفق المتفق عليه بصورة متبادلة، المساعدة التقنية في بناء القدرات المتصلة بتنفيذ الالتزامات بموجب هذه الاتفاقية، ويوفر مؤتمر الأطراف المزيد من التوجيهات في هذا الشأن. |
ASISTENCIA técnica de los ESTADOS UNIDOS EN APOYO AL PROGRAMA 93+2 | UN | المساعدة التقنية التي تقدمها الولايات المتحدة لدعم البرنامج ٩٣ + ٢ |
El examen realizado por pares reconoció la excelencia de los servicios técnicos prestados por la Dependencia Especial de Microfinanzas del Fondo. | UN | وأقر الاستعراض الذي أجراه النظراء المانحون بروعة الخدمات التقنية التي تقدمها وحدة الصندوق الخاصة للتمويل الجزئي. |
Si bien la Asamblea General es la que tiene la prerrogativa de adoptar decisiones acerca de las solicitudes de los Estados Miembros para quedar exentos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta, la Asamblea debe poder beneficiarse del asesoramiento técnico de la Comisión de Cuotas antes de adoptar medidas sobre esas solicitudes. | UN | وبينما يحق للجمعية العامة اتخاذ قرارات بخصوص طلب بعض الدول الأعضاء إعفاءها من تطبيق المادة 19 من الميثاق، إلا أنه ينبغي للجمعية أن تستنير بالمشورة التقنية التي تقدمها للجنة الاشتراكات قبل اتخاذ إجراء بخصوص مثل هذه الطلبات. |
Nueva Zelandia aplaude la asistencia técnica brindada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos con el fin de facilitar la ratificación de los tratados, sobre todo en el caso de los pequeños Estados que pueden tener dificultades especiales. | UN | ٢٩ - وأعرب عن ترحيب نيوزيلندا بالمساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية حقوق اﻹنسان لتسهيل التصديق على المعاهدات، خاصة بالنسبة للدول الصغيرة التي قد تواجه صعوبات خاصة. |
Los países en desarrollo pueden sacar mucho provecho de los programas de asistencia técnica que ofrecen los organismos internacionales y regionales, incluidos los de las Naciones Unidas. | UN | وبإمكان الدول النامية الانتفاع إلى حد كبير من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالات الدولية واﻹقليمية، بما فيها اﻷمم المتحدة. |
Su delegación alienta a los Estados a que aprovechen la asistencia técnica ofrecida por el Comité contra el Terrorismo y la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para hacerse partes en los instrumentos restantes. | UN | وقالت إن وفدها يشجع الدول على الاستفادة من المساعدات التقنية التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في الصكوك الباقية. |