Algunas delegaciones recordaron que ya participaban en actividades de asistencia técnica directa a Estados en desarrollo o estaban dispuestas a participar en ellas. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها تشارك في الوقت الحالي، أو مستعدة للمشاركة، في تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى دول نامية. |
Las actividades en el ámbito de la silvicultura comprenden la capacitación, el análisis y asesoramiento en materia de políticas, el suministro de información y la asistencia técnica directa. | UN | ففي مجال الحراجة، تشمل اﻷنشطة التدريب، وتحليل السياسيات وتقديم المشورة، وتوفير المعلومات، والمساعدة التقنية المباشرة. |
Por otro lado, se está creando un pequeño fondo para zonas marinas protegidas a fin de suministrar asistencia técnica directa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً إنشاء صندوق صغير للمحميات البحرية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة. |
La OIT lleva a cabo actividades de capacitación y ofrece asistencia técnica directa a los Estados Miembros. | UN | وتقوم المنظمة بأنشطة التدريب فضلا عن تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء. |
Algunos miembros y la secretaría prestaron asesoramiento técnico directo y servicios técnicos especializados a varios Estados Miembros. | UN | وقدم بعض الأعضاء والأمانة المشورة التقنية المباشرة والخبرة لعدة دول أعضاء أخرى. |
Diseño en mayor escala de los proyectos experimentales pertinentes que prevén una asistencia técnica directa | UN | أن تصمم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها |
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques mencionan la asistencia técnica directa y/o el asesoramiento científico que proporcionan. | UN | ويشير أعضاء الشراكة إلى المساعدة التقنية المباشرة وإلى المشورة العلمية التي يقدمونها. |
Recomendación 8: diseño en mayor escala de los proyectos experimentales pertinentes que prevén una asistencia técnica directa | UN | التوصية 8: ينبغي تصميم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها |
Sin embargo, la falta de recursos ha hecho que la asistencia técnica directa a los Estados Miembros haya sido esporádica en el mejor de los casos. | UN | غير أن نقص الموارد يجعل تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء متقطعا في أحسن الأحوال. |
El tema más frecuente era la aparente necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de las instituciones de Bretton Woods con las que desarrollan otros organismos que prestan una asistencia técnica directa. | UN | والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة. |
Se brindará orientación técnica para ayudar en la aplicación de los nuevos métodos por medio de manuales técnicos, cursillos de planificación y, cuando sea necesario, asistencia técnica directa. | UN | وسيتم توفير التوجيه التقني للمساعدة في تنفيذ النُهُج الجديدة، عن طريق الكتيّبات التقنية، وحلقات العمل في مجال التخطيط، والمساعدة التقنية المباشرة حيثما يلزم. |
Este nuevo enfoque debería centrarse en el concepto de fortalecer la capacidad humana e institucional en el plano nacional, en lugar de referirse a la asistencia técnica directa o a los métodos tradicionales de cooperación para el desarrollo. | UN | ويتمحور هذا النهج الجديد حول مفهوم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، لا حول المساعدة التقنية المباشرة أو أساليب التعاون الإنمائي التقليدية. |
Los ESP seguirán prestando asistencia técnica directa a los gobiernos y a las oficinas del FNUAP en los países, pero centrarán más su atención en las intervenciones estratégicas. | UN | وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية. |
Por ejemplo, en 2002, los siguientes países se beneficiaron de la asistencia técnica directa facilitada por el UNFPA: Botswana, el Brasil, Etiopía, Myanmar, Swazilandia y el Yemen. | UN | وعلى سبيل المثال، استفادت البلدان التالية في عام 2002 من المساعدة التقنية المباشرة التي وفرها الصندوق: إثيوبيا، البرازيل، بوتسوانا، سوازيلند، ميانمار واليمن. |
Ello se hará a través de una combinación de asistencia técnica directa, reconstrucción de los servicios de información y mediación entre los bancos, e introducción de una tecnología de comunicaciones moderna y segura. | UN | وسيُنجز هذا عن طريق مزيج من تدابير المساعدة التقنية المباشرة وإعادة بناء خدمات المعلومات والوساطة المتبادلة فيما بين المصارف وإدخال تكنولوجيا الاتصالات الحديثة المؤمّنة. |
La Oficina también ha ayudado a los Estados Miembros a poner en práctica las normas internacionales para luchar con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, mediante el suministro de asistencia técnica directa. | UN | ويعاون المكتب الدول الأعضاء أيضا على إعمال المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب عن طريق تقديم المساعدة التقنية المباشرة. |
La asistencia técnica directa que la ONUDD presta a los Estados Miembros para fortalecer su capacidad nacional es igualmente importante, como lo son las actividades sobre el terreno que realiza por conducto de sus oficinas extrasede y su personal técnico en la sede. | UN | وتكتسي المساعدة التقنية المباشرة التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء نفس القدر من الأهمية، سواء على تعزيز القدرات الوطنية أو في مجال الأنشطة الميدانية عبر مكاتبه الميدانية وموظفيه التقنيين في المقر. |
La UNODC también viene prestando asistencia técnica directa y creando capacidad en los países, incluida la sociedad civil, para mejorar los servicios integrados de eficacia demostrada de prevención del VIH, tratamiento y atención de la salud. | UN | كما أنه ما فتئ يقدم المساعدة التقنية المباشرة ويبني قدرة البلدان، بما في ذلك المجتمع المدني، على التوسع في توفير خدمات شاملة مستنيرة بالأدلة للوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين وتوفير الرعاية لهم. |
Entre las medidas que se podían adoptar figuraban la asistencia técnica directa, el fomento de la capacidad, la financiación por medio de impuestos diferenciales u otras alternativas e inversiones directas para el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتشمل التدابير المحتملة عدة أمور منها المساعدة التقنية المباشرة وبناء القدرات والتمويل عن طريق فرض رسوم تفاضلية أو أي بدائل أخرى، فضلاً عن الاستثمار المباشر في تطوير الهياكل الأساسية؛ |
Algunos miembros del Subcomité sobre el SMA prestaron asesoramiento técnico directo y servicios técnicos especializados a los demás Estados Miembros que no son miembros del Subcomité. | UN | وقدم بعض أعضاء اللجنة الفرعية للنظام المتوائم المشورة التقنية المباشرة والخبرة إلى دول أعضاء أخرى ليست أعضاء في اللجنة الفرعية. |
Los acuerdos sobre proyectos deben especificar y cuantificar los insumos técnicos directos que ha de facilitar el organismo de ejecución. | UN | وينبغي أن تحدد اتفاقات المشاريع تحديدا صريحا وكميا المدخلات التقنية المباشرة التي يتعين أن تقدمها الوكالة المنفذة. |
Además de facilitar esa asistencia técnica inmediata, tales misiones han preparado también un conjunto de actividades operacionales viables como actividades posteriores en cada esfera. | UN | وبالاضافة إلى تقديم المساعدة التقنية المباشرة المطلوبة، وضعت هذه البعثات أيضا مجموعة أنشطة تنفيذية ممكنة كإجراء متابعة لكل مجال من المجالات. |