La labor de la Dependencia Técnica Mixta deberá permitir la mejora de la capacidad de esos comités en tal sentido. | UN | وينبغي أن تعزز أعمال الوحدة التقنية المشتركة من طاقة السلطات للقيام بذلك. |
En caso de que surgiesen nuevos enfrentamientos, estos serán examinados por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y los equipos mixtos de observación y vigilancia. | UN | وفي حال نشوب مواجهات جديدة، ستنظر فيها اللجنة التقنية المشتركة للأمن والأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد. |
Durante las reuniones de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad el Gobierno declaró que estaba dispuesto a continuar la labor de reconocimiento de futuros lugares de acantonamiento. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن، قالت الحكومة إنها مستعدة للشروع في استطلاع مواقع للتجميع في المستقبل. |
Comité Técnico Conjunto sobre Pensiones | UN | اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالمعاشات التقاعدية |
:: Realización de 72 reuniones informativas y 12 misiones conjuntas con el Mecanismo de Vigilancia y Verificación y el comité Técnico Conjunto en 3 estados de Alto Nilo | UN | :: تقديم 72 إحاطة إعلامية وإجراء 12 بعثة مشتركة مع آلية الرصد والتحقق واللجنة التقنية المشتركة في ثلاث ولايات في منطقة أعالي النيل الكبرى |
Se ha propuesto también que en el futuro toda la asistencia técnica conjunta se preste en el contexto de un plan de aplicación multianual. | UN | كما اقتُرح أن يتم تقديم كل المساعدة التقنية المشتركة في المستقبل في سياق خطة تنفيذ متعددة السنوات. |
Tanto en Nueva York como en las misiones técnicas conjuntas, los expertos de los tres Comités han continuado coordinando su labor y compartiendo información a fin de determinar mejor las complementariedades y sinergias y evitar la duplicación del trabajo. | UN | وقد واصل خبراء اللجان الثلاث، في نيويورك وأثناء تنفيذ المهام التقنية المشتركة على السواء، تنسيق أعمالها وتبادل المعلومات من أجل مواصلة تحديد أوجه التكامل والتآزر وتجنب الازدواجية في العمل. |
D. Comisión Técnica Mixta sobre oceanografía y meteorología | UN | دال - اللجنة التقنية المشتركة لﻷغراض اﻷوقيانوغرافية واﻷرصدا الجوية |
- La organización de reuniones periódicas de la comisión Técnica Mixta permanente de seguridad entre el Chad y el Camerún; | UN | - تنظيم اجتماعات دورية للجنة التقنية المشتركة الدائمة المعنية باﻷمن المشتركة بين تشاد والكاميرون؛ |
A este respecto, es alentadora la decisión, adoptada recientemente por el Gobierno, de establecer una Dependencia Técnica Mixta (DTM) dentro de la Red para prestar asesoramiento técnico con miras al fortalecimiento de la respuesta operacional al fenómeno de los desplazamientos internos. | UN | وفي هذا الصدد فإن القرار الأخير للحكومة بإنشاء الوحدة التقنية المشتركة داخل الشبكة لتقديم المشورة التقنية لتعزيز الاستجابة التشغيلية للتشرد الداخلي قرار مشجع. |
El funcionamiento del Sistema de Observación depende en gran medida de la Comisión Técnica Mixta sobre Oceanografía y Meteorología Marina, en la que participan la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y la COI. | UN | ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ نظام الرصد من خلال اللجنة التقنية المشتركة المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية. |
La Misión brindará apoyo al proceso de desmovilización y sus acuerdos de aplicación a través de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. | UN | 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
En esa fecha, el MNLA desocupó el edificio y la emisora de radio en presencia de una delegación de alto nivel de la MINUSMA y de otros miembros de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. | UN | وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
i. Asegurar la debida coordinación con el Comité Técnico Conjunto, el Mecanismo de Vigilancia y Verificación, y los equipos de vigilancia y verificación, según proceda; | UN | ' 1` ضمان تحقُّق التنسيق الملائم مع اللجنة التقنية المشتركة وآلية الرصد والتحقق وأفرقة الرصد والتحقق، حسب الاقتضاء؛ |
i. Asegurar la debida coordinación con el Comité Técnico Conjunto, el Mecanismo de Vigilancia y Verificación, y los equipos de vigilancia y verificación, según proceda; | UN | ' 1` ضمان تحقُّق التنسيق الملائم مع اللجنة التقنية المشتركة وآلية الرصد والتحقق وأفرقة الرصد والتحقق، حسب الاقتضاء؛ |
i) Asegurar la debida coordinación con el Comité Técnico Conjunto (CTJ), el MVV y los equipos de vigilancia y verificación, según proceda; | UN | ' 1` ضمان تحقُّق التنسيق الملائم مع اللجنة التقنية المشتركة وآلية الرصد والتحقق وأفرقة الرصد والتحقق، حسب الاقتضاء؛ |
:: Prestación de asistencia técnica al subcomité Técnico Conjunto del Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Timor-Leste para la demarcación de la frontera | UN | :: توفير خبرة فنيـــة للجنة ترسيم الحدود الفرعية التقنية المشتركة بين حكومة إندونيسيا وحكومة تيمور - ليشتي |
Se pondría en marcha un programa de divulgación para aumentar la capacidad de todos los países marítimos de contribuir a la labor de la Comisión técnica conjunta y, al mismo tiempo, beneficiarse en la mayor medida posible de los resultados de sus actividades. | UN | وسيجري الاضطلاع ببرنامج لتقديم الخدمات من أجل تعزيز قدرة جميع البلدان البحرية على المساهمة في اللجنة التقنية المشتركة والاستفادة إلى أقصى حد من نتائج أنشطتها. |
24. La misión técnica conjunta confirmó la viabilidad de este enfoque, pero consideró que la operación necesitaría más efectivos que los calculados originalmente, es decir 3.000 a 5.000. | UN | ٢٤ - وقد أثبتت البعثة التقنية المشتركة أن هذا النهج قابل للتطبيق من الناحية العملية، إلا أنها رأت أن العملية ستتطلب قوات تفوق التقديرات اﻷولية البالغة ٠٠٠ ٣ - ٠٠٠ ٥ من اﻷفراد. |
El UNFPA también asistió a 20 países mediante consultas sobre la transmisión maternoinfantil para formular propuestas al Fondo Mundial y a otros ocho países a través de misiones técnicas conjuntas. | UN | ويقدم الصندوق أيضا دعما إلى 20 بلدا من خلال المشاورات بشأن منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من أجل مقترحات الصندوق العالمي ولثمانية بلدان عن طريق البعثات التقنية المشتركة. |
iii) Aumento del número de seminarios técnicos conjuntos en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre los objetivos, alcance y atributos generales de una posible norma técnica de seguridad para la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre | UN | ' 3` زيادة عدد حلقات العمل التقنية المشتركة بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أهداف معيار سلامة تقنية محتمل لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، ونطاقه، في خصائصه العامة |
La Misión seguirá prestando apoyo para la reducción de las tensiones, la solución de las denuncias de violación del alto el fuego y los avances en el proceso de desmovilización y sus mecanismos de ejecución por medio del Comité Técnico Mixto de Seguridad. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم من أجل الحد من التوترات وتسوية الشكاوى المتعلقة بانتهاكات وقف إطلاق النار، وإحراز التقدم في عملية التسريح وترتيباتها الخاصة بالتنفيذ من خلال اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
El Secretario General señala que, para muchos de los sistemas restantes, se podrían integrar con Umoja mediante un pequeño número de interfaces técnicas comunes. | UN | وأشار إلى أن الكثير من النظم المتبقية يمكن ربطها بنظام أوموجا عن طريق عدد قليل من الوصلات البينية التقنية المشتركة. |