"التقنية المقدمة للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica a los países
        
    El FNUAP ha proporcionado recursos a la División de Estadística para apoyar la prestación de asistencia técnica a los países en materia de censos de población. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أموالا لشعبة الإحصاء وذلك دعما للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان في مجال تعدادات السكان.
    La asistencia técnica a los países de ingresos medios destinada a la creación de capacidad para evaluar y negociar tratados de inversión puede ser un destino importante del apoyo de las organizaciones internacionales. UN كما يمكن للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل من أجل بناء القدرات في مجال تقييم معاهدات الاستثمار والتفاوض بشأنها أن تشكل وسيلة هامة للدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية.
    El mecanismo se propone definir con mayor precisión los intereses de los organismos en materia de apoyo técnico y ampliar las contribuciones de índole técnica a los países en desarrollo en las etapas iniciales de los ciclos de los programas y proyectos. UN والهدف منه هو زيادة مدى التركيز التقني للوكالات وتعزيز مساهماتها التقنية المقدمة للبلدان النامية في المراحل السابقة للتنفيذ من دورات البرامج والمشاريع.
    1. Iniciar la colaboración con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, la Iniciativa sobre Tecnología del Clima y otras Partes y organizaciones interesadas en acelerar la asistencia técnica a los países en desarrollo y con economías en transición para evaluar las necesidades de tecnología. UN الفرعية توصية الهيئة الفرعية بتشجيع المنظمات الدولية على وضع إجراء لتسريع خطى المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال تقدير الاحتياجات من التكنولوجيا.
    Además, concede gran importancia a la labor de la Comisión en el sector de fortalecimiento de la capacidad y asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición, que es muy beneficiosa. UN وإضافة إلى ذلك فإن المجموعة الأفريقية تولي اهتماماً كبيراً إلى أعمال اللجنة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وهو ما يعتبر ذا فائدة كبيرة.
    Muchas delegaciones se mostraron preocupadas porque tanto los recursos del presupuesto ordinario como los extrapresupuestarios eran insuficientes, en particular en las esferas de la delincuencia transnacional y la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ٣٧١ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها ﻷن الموارد، سواء في الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية، ليست كافية، لا سيما في مجالي الجريمة عبر الوطنية والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية.
    59. Su delegación está a favor del ulterior fortalecimiento de la asistencia técnica a los países en desarrollo, la eliminación de límites irrazonables para la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo y el apoyo activo a los esfuerzos de esos países destinados a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN 59 - وأعرب عن تأييد وفده لزيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، ورفع القيود غير المعقولة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النووية وتقديم دعم نشيط لما تقوم به تلك البلدان من جهود ترمي إلى تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية واستخدامها في تلك الأغراض.
    59. Su delegación está a favor del ulterior fortalecimiento de la asistencia técnica a los países en desarrollo, la eliminación de límites irrazonables para la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo y el apoyo activo a los esfuerzos de esos países destinados a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN 59 - وأعرب عن تأييد وفده لزيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، ورفع القيود غير المعقولة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النووية وتقديم دعم نشيط لما تقوم به تلك البلدان من جهود ترمي إلى تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية واستخدامها في تلك الأغراض.
    66. La resolución 44/211 de la Asamblea General, que es central para los principios que rigen las actividades operacionales, sirve de marco a la prestación de la asistencia técnica a los países en desarrollo. Esa resolución contiene un conjunto de principios generales, directrices y modalidades para la coordinación y la armonización de los proyectos financiados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ٦٦ - وقال إن قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١، الذي يعتبر مركزا للمبادئ الناظمة لﻷنشطة التنفيذية، يصلح إطارا لتنفيذ المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، فهو يتضمن مجموعة من المبادئ العامة، والمبادئ التوجيهية والطرائق اللازمة لتنسيق ومواءمة المشاريع التي يمولها النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo facilitará el intercambio de información entre las organizaciones miembros sobre planes y materiales de capacitación, asistencia técnica a los países sobre índices de precios y otras actividades que las organizaciones emprendan para aplicar los manuales de índices de precios. UN 11 - وسييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء عن خطط التدريب ومواده والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان حول مؤشرات الأسعار، والأنشطة الأخرى التي تقوم بها المنظمات من أجل تنفيذ أدلة مؤشرات الأسعار.
    El Grupo de Trabajo facilitará el intercambio de información entre las organizaciones miembros sobre planes y materiales de capacitación, asistencia técnica a los países sobre índices de precios y otras actividades que las organizaciones emprendan para aplicar los manuales de índices de precios. UN 11 - وسييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء عن خطط التدريب ومواده والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان حول مؤشرات الأسعار، والأنشطة الأخرى التي تقوم بها المنظمات من أجل تنفيذ أدلة مؤشرات الأسعار.
    Las cuatro esferas comprenden cambios para ayudar a los miembros a resolver diferencias comerciales, el aumento de la asistencia técnica a los países en desarrollo, la reforma de los procedimientos internos de adopción de decisiones y el aumento de la cooperación con otras organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD. UN وتشتمل المجالات الأربعة على إجراء تغييرات لمساعدة الدول الأعضاء على حل منازعاتها التجارية، وزيادة المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، وإصلاح إجراءات صنع القرارات على المستوى الداخلي، وزيادة التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الأونكتاد(16).
    Agradeció a la UNCTAD sus esfuerzos por responder al llamamiento formulado en la Declaración de Doha de aumentar la asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países menos adelantados, y sugirió que se centrara en la aclaración de los conceptos enunciados en la Conferencia Ministerial de Doha, a fin de que los países pudieran evaluar todas las consecuencias de las cuestiones involucradas. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأونكتاد في الاستجابة إلى دعوة إعلان الدوحة لزيادة المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، واقترح أن تتركز هذه المساعدة على توضيح المفاهيم التي حددها مؤتمر الدوحة الوزاري، بغية تمكين البلدان من تقييم الآثار الكاملة المترتبة على القضايا ذات الصلة.
    Los países desarrollados deben adoptar un cronograma realista para el logro de su meta de asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto para AOD, incrementar la asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, llevar a cabo el alivio de la deuda, ampliar el acceso a los mercados, promover las inversiones directas y cooperar con los países en desarrollo en el enfrentamiento a los desafíos mundiales. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعتمد جدولا زمنيا واقعيا لتحقيق هدف تخصيص 7ر. في المئة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وأن تزيد المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا، وأن تخفف من أثر الدين وتوسع سبل الوصول إلى الأسواق وتعزز الاستثمار المباشر وتتعاون مع البلدان النامية في التصدي للتحديات العالمية.
    c) Alentar los esfuerzos para promover la cooperación sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo, incluso en la esfera del suministro de asistencia técnica a los países en desarrollo, entre las secretarías de la OMC, la UNCTAD, el PNUD, el PNUMA y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes en relación con el medio ambiente y el desarrollo; UN (ج) تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين أمانات منظمة التجارة العالمية، والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات البيئية والإنمائية المختصة في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، بما في ذلك في مجال المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية؛
    c) [Convenido] Alentar los esfuerzos para promover la cooperación sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo, incluso en la esfera del suministro de asistencia técnica a los países en desarrollo, entre las secretarías de la OMC, la UNCTAD, el PNUD, el PNUMA, la OIT y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes en relación con el medio ambiente y el desarrollo; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين أمانات منظمة التجارة العالمية، والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات البيئية والإنمائية المختصة في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، بما في ذلك في مجال المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more